Historical Background of the Middle English Period

that not only the higher nobility but also much of the middle class was

French.

The Norman Conquest was not only a great event in British political

history but also the greatest single event in the history of the English

language. Its earliest effect was a drastre change in the linguistic

situation.

The Norman Conquerors of England had originally come from

Scandinavia. About one hundred and fifty years before they scized the

valley of the Scine and settled in what was henceworth known as Normandy.

They were swiftly assimilated by the French and in the 11th century came to

Britain as French speakers and bearers of French culture. They spoke the

Northern dialect if French, which differed in some points from Central,

Parisian French. Their tongue in Britain is often reffered to as ‘Anglo-

French’ or ‘Anglo-Norman’, but may just as well be called French, since we

are less concerned here with the distinction of French dialects than with

the continuous French influence upon English, both in the Norman period of

history and a long while after the Anglo-Norman language had ceased to

exist.

In the early 13th c., as a result of lengthy and inefficient wars

with France John Lackland lost the French provinces, including the dukedom

of Normandy. Among other consequences the loss of the lands in France cut

off the Normans in Britain from France, which speeded up the Anglo-France,

which speeded up the decline of the Anglo-French language.

The most immediate consequence of the Norman domination in Britain

is to be seen in the wide use of the French language in many spheres of

life. For almost free hundred years French was the official language of

administration: it was the language of the king’s court, the law courts,

the church, the army and the castle. It was also every day language of many

nobles, of the higher clergy and of many townspeople in the South. The

intellectual life, literature and education were in the hands of French-

speaking people; French, alongside Latin, was the language of writing.

Teaching was largely conducted in French and boys at school were taught to

translate their Latin into French instead of English.

For all that, England never stopped being an English-speaking

country. The bulk of the population held fast to their own tongue: the

lower classes in the towns, and especially in the country-side, those who

lived in the Midlands and up north, continued to speak English and looked

upon French as foreign and hostile. Since most of the people were

illiterate, the English language was almost exclusively used for spoken

communication.

At first the two languages existed side by side without mingling.

Then, slowly and quickly, they began to permeate each other. The Norman

barons and the French town-dwellers had to pick up English words to make

themselves understood while the English began to use French words in

current speech. A good knowledge of French would mark a person of higher

standing giving him a certain social prestige probably many people become

bilingual and had a fair command of both languages.

These peculiar linguistic conditions could not remain static. The

struggle between French and English was bound to end ion the complete

victory of English, for English was the living language of the entire

people, while French was restricted to certain social spheres and to

writing. Yet the final victory as still a long way off. In the 13th c. only

a few steps were made in that direction. The earliest sign of the official

recognition of English by the Norman hinges was the famous Proclamation

issued by Henry 3 in 1258 to the councilors in Parliament. It was written

in three languages: French, Latin and English.

The three hundreds years of the domination of French affected English

more than any other foreign influence before or after. The early French

borrowings reflect accurately the spheres of Norman influence upon English

life; later borrowings can by attributed to the continued cultural,

economic and political contacts between the countries. The French influence

added new features to the regional and social differentiation of the

language. New words, coming from French, could not be adopted

simultaneously by all the speakers if English; they were first used in some

varieties of the language, namely in the regional dialects of Southern

England and in the speech if the upper classes, but were unknown in the

other varieties of the language.

The use of a foreign tongue as the state language, the diversity of

the dialects and the decline of the written form of English created a

situation extremely favorable for increased variation and for more

intensive linguistic change.

The regional M.E. dialects had developed from respective OE dialects.

A precise map of all the dialects will probably never be made, for

available sources are scare and unreliable: localized and their approximate

boundaries have been determined largely by inference; for later ME the

difficulty lies in the growing dialect mixture.

With these reservation the following dialect groups can be

distinguished in Early M.E.

The Southern group included the Kentish and the South-Western

dialects. Kentish was a direct descendant of the O.E. Saxon dialects, - not

only West Saxon, but also East Saxon. The East Saxon dialect was not

prominent in OE but became more important in Early M.E., since it made the

basis of the dialect of London in the 12th and 13th c. Among the dialects

of this group the Gloucestes dialect and the London dialect may be

mentioned.

The group of Midland (‘Central’) dialect – corresponding to the OE

Mercian dialect – is divided into West Midland and East Midland as two main

areas, with further subdivisions within: South-East midland and North-East

Midland, South-west Midland and North-West Midland. In M.E. the Midland

area became more diversified linguistically than the OE Mercian kingdom

occupying approximately the same territory: from the Thames in the South to

the Welsh-speaking area in the West and up north to the river Humber.

The Northern dialect had developed from OE Northumbrian. In Early

M.E. the Northern dialects included several provincial dialects, e.g. the

Yorkshire and the Lancashire dialects, and also what later became known as

Scottish.

In the course Early M.E. the area if the English language in the

British Isles grew. Fallowing the Norman Conquest the former Celtic

kingdoms fell under Norman recluse. Wales was subjugated in the late 12th

c. the English made their first attempts to conquest Ireland. The invaders

settled among the Irish and were soon assimilated, a large proportion of

the invaders being Welshmen. Though part of Ireland was ruled from England,

the country remained divided and had little contact with England. The

English language was used there alongside Celtic languages-Irish and Welsh

– and was influenced by Celtic.

The E.M.E. dialectal division was preserved in the succeeding

centuries, though even in Late M.E. the linguistic situation changed. In

Early M.E. while the state language and the main language of literature was

French, the local dialects were relatively equal. In Late M.E., when

English had been reestablished as the main language of administration and

writing, one of the regional dialects, the London dialect, prevailed over

the others.

For a long time after the Norman Conquest there were two written

languages in England, both of them foreign: Latin and French. English was

held in disdain as a tongue used only by common illiterate people and not

fit for writing. In some dialects the gap in the written tradition spanned

almost two hundred years.

The earliest samples of Early M.E. prose are the new entries

made in the Anglo-Saxon Chronicles from the year 1122 to the year 1154,

known as the Peterborough Chronicle.

The works in the vernacular, which began to appear towards the

end of the 12th c., were mostly of a religions nature. The great mass of

these works are homilies, sermons in prose and verse, paraphrases from the

Bible, psalms and prayers. The earliest of these religious works, the Poema

Morala (‘Moral Ode’) represent the Kentish dialect of the late 12th or the

early 13th.

Of particular interest for the history of the language is

‘Ormulum’, a poem composed by the monk Orm in about 1200 in the North-East

Midland dialect (Lineolnshire). It consist of unrhymed metrical

paraphrases of the Gospels. The text abounds in Scandinavianists and lacs

French borrowings. Its most outstanding feature is the spelling system

devised by the author. He doubled the consonants after short vowels in

closed syllables and used special semicircular marks over short vowels in

open syllables. Here are some lines from the poem where the author

recommends that these rules should be followed I copying the poem.

Among other works of religious nature we can mention ‘Ancrene Riwle’

(‘The Rule of Anchorites’), a prose treatise in the Northern dialect:

‘Cursor Mundi’, an amplified version of the Gospels, and ‘the Pricke of

Conscience’, a translation attributed to Richard Rolle of Hampole.

Alongside these religious works there sprang up a new kind of secular

literature inspired by the French romances of chivalry. Romances were long

composition in verse or prose, describing the life and adventures of

knights. The great majority of romances fell into groups or cycles

concerned with a limited number of matters. Those relating to the ‘matter

of Britain’ were probably the most popular and original works of English

poets, though many of them were paraphrased from French.

One of the earliest poems of this type was ‘Brut’ composed by Layamon

in the early 13th c. It is a free rendering of the 12th c., which tells

Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать