Компьютерный жаргон — явление в русском языке новое. Новизна его определяется тем, что носители и создатели данной лексики — представители сравнительно молодой профессии — программисты. Существование компьютерного жаргона позволяет специалистам в области программирования не только понимать друг друга с полуслова. Благодаря знанию этого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некоей замкнутой общности, обособленной от «непосвященных». Явление подобного языкового обособления свойственно практически всем профессиональным группам, а не только программистам.
Мы лишь слегка затронули широкий пласт лексики, который представляет собой компьютерный жаргон. Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большего числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. Думается, что компьютерный жаргон должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.
Заключение.
Очень много претензий к современному языку. Действительно, резко увеличился поток заимствований из английского языка. Влияние Америки очевидно, и не только на русский язык, и не только на язык вообще. Эти изменения также связаны с уничтожением границ и перегородок, но только внешних. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, к примеру, принтер победил печатающее устройство (в частности, потому, что для важного предмета в языке должно существовать одно слово, а не описательный оборот). В русском языке прекрасно освоилось заимствованное слово «компьютер» (от англ. computer), а, например, в немецком и французском придумали слова из собственного языкового материала. Почему в русском языке не возникли слова типа «вычислитель», или «упорядочиватель»? Очевидно, что у каждого языка свой путь. В любом случае, заимствовав слово, наш язык не стал менее русским. В подобных сферах заимствования вполне целесообразны и никакой угрозы для языка не представляют.
В работе удалось указать лишь некоторые из возможных объяснений основных тенденций в развитии компьютерного сленга. Лингвокультурный подход позволяет выдвигать гипотезы, позволяющие в дополнение к учету собственно лингвистических и экстралингвистических факторов более полно раскрыть новые явления в сфере языка. Чрезвычайный динамизм в развитии самой сферы информационных технологий приводит к тому, что на фоне достаточно большого количества работ по этой теме исследования в этой области лишь набирают силу. Жаргонизмы семилетней давности уже не известны подавляющему большинству пользователей, начинающих работу с компьютером. Компьютерный сленг претерпевает постоянные изменения, и у этого языка есть будущее.
Список литературы.
1. Русский язык. Энциклопедия/ Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа. 1997.
2. Кронгауз М. Язык мой – враг мой? //Новый мир. – 2002. – №10. – с. 135-141.
3. Язык с хреном //Аргументы и факты. – 2004. – №5. – с. 9.
4. Смирнов Ф. Юзер-гад по культуре речи, или Как правильно интернетиться по-русски? //Мир ПК. – 2004. – №4. – с. 90-93.
Приложение.
1. компьютер (англ. Computer)
компутер, тачка, аппарат, машина, железо, комп
лексическая деривация (синонимический ряд)
2. операционная система (англ. Windows)
винда, виндуха, виндовоз, форточки, окно
лексическая деривация (синонимический ряд)
3. операционная система (англ. Windows xp)
экспишный – экспишка
словообразовательная деривация
4. англ. to click
кликать – «звать кого-либо» (в русской разговорной речи)
кликать – «нажимать на клавиши мыши» (в компьютерном жаргоне)
лексическая деривация (омонимия)
5. англ. to boot
пинать – «загружать в компьютер операционную систему или программу»
пинать – «отправить по компьютерной связи письмо или файл»
лексическая деривация (омонимия)
6. тормозить – «плохо, медленно работать (о компьютере)»
тормозить – «убивать время, играя в компьютерные игры»
лексическая деривация (омонимия)
7. чайник – «неопытный программист, непрофессионал»
чайник – «неопытный водитель» (из жаргона автомобилистов)
лексическая деривация (омонимия)
8. тачка – «компьютер»
тачка – «автомобиль» (из жаргона автомобилистов)
лексическая деривация (омонимия)
9. движок – «алгоритм, ядро компьютерной программы»
движок – «автомобильный двигатель» (из жаргона автомобилистов)
лексическая деривация (омонимия)
10. мофон – «устройство с магнитной лентой для записи информации»
мофон – «магнитофон» (из молодежного жаргона)
лексическая деривация (омонимия)
11. макрушник – «программист, использующий язык программирования
«макроассемблер»»
мокрушник – «убийца» (из уголовного арго)
лексическая деривация (омонимия)
12. операционная система (англ. Windows)
винда – виндовский (имеющий отношение к операционной системе)
словообразовательная деривация
13. накопитель на жестких магнитных дисках
винчестер, винт, хард, диск, бердан
лексическая деривация (синонимический ряд)
14. видеокарта
видюха, видюшка, видяшка
лексическая деривация (синонимический ряд)
15. программа, заражающая другие программы
вирус, вирь, червяк, троян, невидимка
лексическая деривация (синонимический ряд)
16. вентилятор
карлсон, кулер, пропеллер, дутель
лексическая деривация (синонимический ряд)
17. материнская плата
мать, доска, материнка, мамка
лексическая деривация (синонимический ряд)
18. игра (англ. game) – играть
гама – гамить
словообразовательная деривация
19. системный блок
системник, ящик
лексическая деривация (синонимический ряд)
20. окончательная версия программы
релиз – релизнуть
словообразовательная деривация
21. простая работа, связанная с компьютером (англ. any key)
эникей – эникейщик
словообразовательная деривация
22. дисковод
флопи, флопак, флоповод, флоп, флопарь, флопик, дискетник, карман
лексическая деривация (синонимический ряд)
23. имеющий отношение к аппаратному обеспечению
железо – железячный
словообразовательная деривация
24. компакт-диск (англ. CD – compact disk)
сидюк, компакт, компашка, болванка, компач
лексическая деривация (синонимический ряд)
25. символ «@»
собака, лягушка, обезьяна, хвост, кошечка, ухо, альфочка, кракозябла
лексическая деривация (синонимический ряд)
26. электронная почта (англ. mail)
мыло, емеля
лексическая деривация (синонимический ряд)
27. процессор Pentium
пенек, пентюх, пень
лексическая деривация (синонимический ряд)
28. персональный компьютер
писюк, персоналка, писюха, писишка
лексическая деривация (синонимический ряд)
29. сервер
сервак, сервачок
словообразовательная деривация
30. программное обеспечение (англ. software)
софт, софтварий, софтина
лексическая деривация (синонимический ряд)
31. имеющий отношение к программному обеспечению (англ. software)
софт – софтверный
словообразовательная деривация
32. имеющий отношение к аппаратному обеспечению
хард – хардверный
словообразовательная деривация
33. разговор в реальном времени в текстовом режиме (англ. chat)
чат, болталка
лексическая деривация (синонимический ряд)
34. условно-бесплатная программа (англ. shareware)
шаровара, шароварка
лексическая деривация (синонимический ряд)
35. условно-бесплатный (англ. shareware)
шаровара – шароварный
словообразовательная деривация
36. файл в формате mp3
эмпешка, эмпетришка
лексическая деривация (синонимический ряд)
37. использовать (англ. to use) – пользователь (англ. user)
юзать – юзер
словообразовательная деривация
38. общаться в чате
чат – чатиться
словообразовательная деривация
39. клавиатура
клава, кейборда, рояль
лексическая деривация (синонимический ряд)
40. выражение радости (англ. cool)
кул, кульно
лексическая деривация (синонимический ряд)
41.отправить по электронной почте
мыло – намылить
словообразовательная деривация
41. подключаемый через SCSI-адаптер – SCSI-адаптер
сказёвый – сказёл
словообразовательная деривация
42. SCSI-адаптер
сказёл, скази
лексическая деривация (синонимический ряд)
43. набор символов, выражающий эмоции (англ. smile)
смайл, смайлик
лексическая деривация (синонимический ряд)
44. монитор
моник, морда, телевизор, моня
лексическая деривация (синонимический ряд)
45. пользователь
юзер, урюк
лексическая деривация (синонимический ряд)
46. взламывать – взломщик
хачить – хакер
словообразовательная деривация
47. пользователь операционной системы UNIX
юникс – юниксоид
словообразовательная деривация
48. секретная возможность в игре (англ. cheat)
чит – читер
словообразовательная деривация
49. сбой в программе
глючить – глюк
морфонологическая деривация
50. сбой в программе
глючить – глюк
словообразовательная деривация
51. содержащий ошибки
глюк – глюкавый
словообразовательная деривация
52. содержащий ошибки
глюкавый, глюканутый, глючный
лексическая деривация (синонимический ряд)
53. проигравший (англ. lose)
лузер, лось
лексическая деривация (синонимический ряд)
54. модем
момед, мопед, мыльница
лексическая деривация (синонимический ряд)
55. исправлять ошибку в программе
фиксить – пофиксить
словообразовательная деривация
56. испортить – испорченный
почикать – почиканный
словообразовательная деривация
57. англ. up load, down load.
аплоид, даунлоид
лексическая деривация (антонимы)
58. англ. Blue Wave
блевать – блювава
словообразовательная деривация
59. англ. Blue Wave
блевать – блювава
морфонологическая деривация
60. свежее программное обеспечение (англ. wares)
варёз – варез – варес
морфонологическая деривация
61. свежее программное обеспечение (англ. wares)
варез – варезы
словообразовательная деривация
62. вертушка – CD-ROM
вертушка – «проигрыватель грампластинок» (из жаргона радиолюбителей)
лексическая деривация (омонимы)
63. перезагрузка Ctrl-Alt-Del
горячая перезагрузка, послать компьютер на три буквы, трехпальцевый салют, выход тремя пальцами
лексическая деривация (синонимический ряд)
64. визуальное отображение какого-либо процесса
градусник, прогресс-бар
лексическая деривация (синонимический ряд)
65. любое устройство (англ. device)
девайс, девайсина
лексическая деривация (синонимический ряд)
66. любое устройство (англ. device)
девайс, девайсина
словообразовательная деривация
67. графический файл формата JPG, JPEG
джипег, жпег
лексическая деривация (синонимический ряд)
68. джипежить – джипег
словообразовательная деривация
69. англ. «Doom»
думать – дума
словообразовательная деривация
70. архив формата ZIP
зипун, зипер, цып
лексическая деривация (синонимический ряд)
71. зиповать – зипователь
словообразовательная деривация
72. зиповать – зазипованный
словообразовательная деривация
73. модель фирмы Zyxel
зухель, зюксель, цухел, янчуд
лексическая деривация (синонимический ряд)
74. англ. «Quake»
квакать – квакушка
словообразовательная деривация
75. крякнуть – «издать звук» (из толкового словаря)
крякнуть – «взломать программу»
крякнуть – «сломаться»
лексическая деривация (омонимы)
76. англ. Microsoft
майкрософт, микрософт, мелкомягкий
лексическая деривация (синонимический ряд)
77. малоквалифицированная рабочая сила в создании сайтов
мексиканец, негр, ХыТыМыэЛьщик
лексическая деривация (синонимический ряд)
78. мусор – «милиционер» (из уголовного жаргона)
мусор – «помехи телефонной линии»
лексическая деривация (омонимы)
79. файлы
файло, филесы
лексическая деривация (синонимический ряд)
80. англ. freeware
фривар – фриварный
словообразовательная деривация
81. англ. HTML
ХыТыМыэЛь – ХыТыМыэЛьщик
словообразовательная деривация
82. англ. upgrade
апгрейдить – апгрейдиться
словообразовательная деривация
83. англ. upgrade
апгрейдить – апгрейд
словообразовательная деривация
84. англ. upgrade
апгрейд – апгрейдер
словообразовательная деривация
85. англ. brand
бренд – брендовый
словообразовательная деривация
86. драйверы
драйвера, дрова
лексическая деривация (синонимический ряд)
87. регистрироваться
регить – зарегиться
словообразовательная деривация
88. мыло – «электронная почта»
мыло – «адрес электронной почты»
лексическая деривация (омонимы)
89. системник – системщик
словообразовательная деривация
90. файл в формате exe
экзешка – экзешник
словообразовательная деривация
91. виртуальный пейджер
аська, тамагочи
лексическая деривация (синонимический ряд)
92. англ. Caps Lock
капсить – капс
словообразовательная деривация
93. флудить – флуд – флудер
словообразовательная деривация
94. мышь – мышкодром
словообразовательная деривация
95. компашка – подкомпашник
словообразовательная деривация
96. гостевая книга (англ. guestbook)
гестбук, гостевуха
лексическая деривация (синонимический ряд)
97. популярный браузер Netscape
нетоскоп, нетшкаф
лексическая деривация (синонимический ряд)
98. корзина
трэш, помойка
лексическая деривация (синонимический ряд)
99. мыло – мыльница
словообразовательная деривация
100. команда «отменить»
откат, отъезд
лексическая деривация (синонимический ряд)
101. программист, пишущий на языке Pascal
паскудник, пасквилянт
лексическая деривация (синонимический ряд)
102. программа
прога – прожка
словообразовательная деривация
103. программа
прога – прожка
морфонологическая деривация
104. сохранять файлы из сети на жестком диске своего компьютера
качать, тянуть, сливать
лексическая деривация (синонимический ряд)