Тем не менее эта трактовка должна быть признана более правильной, так как в приводимых Н. Морчинцем примерах типа Greis – Graus, Eile – Eule различителями означающих этих словоформ действительно оказываются либо второй, либо первый компоненты дифтонгов. Что же касается разногласий по поводу того, какие фонемы представлены вторыми компонентами дифтонгов, то следует иметь в виду, что эти гласные находятся в слабой для них позиции (ударение падает на первый компонент дифтонга) и не могут по этому с достаточной чёткостью проявить в ней все свои характеристики или фонологически существенные признаки. Сохраняются лишь наиболее существенные признаки: передний ряд для вторых компонентов дифтонгов, обозначаемых графически как еi, аi, еu, äu (огубленность, как показывает произношение [oĭ], для второго компонента последнего дифтонга менее важна, поскольку может утрачиваться), и задний ряд и огубленность для второго компонента дифтонга, графически обозначаемого как аu. Признак подъёма у второго компонента немецких дифтонгов может варьировать, так как оказывается менее существенным.
Итак, однозначно определить фонемную принадлежность вторых компонентов немецких дифтонгов невозможно. Их нельзя перевести в сильную позицию, так как сильной позиции для них просто не существует. Поэтому с точки зрения МФШ вторые компоненты немецких дифтонгов следует рассматривать как гласные гиперфонемы, а сами дифтонги – как последовательности кратких гласных фонем /а/, /о/ и кратких гиперфонем переднего и заднего ряда. При выборе транскрипционных символов для вторых компонентов немецких дифтонгов целесообразно использовать значки, принятые для обозначения дифтонгов в «Большом словаре немецкого произношения». Однако при этом нужно иметь в виду, что такое обозначение является в значительной мере условным, так как оно отражает лишь их кодифицированное произношение и не учитывает особого фонологического статуса вторых компонентов немецких дифтонгов. Поэтому для обозначения гласных гиперфонем, выступающих в качестве вторых компонентов немецких дифтонгов, ниже будут использоваться символы /ĕ/, /ŏ/, /ø/, указывающие на то, что эти фонемы представлены неслоговыми гласными и, следовательно, никогда не находятся в сильной позиции.
1.3. Состав гласных фонем белорусского языка
В белорусском языке в слоге под ударением после твердых согласных противопоставлены пять гласных фонем [а], [o], [e], [y], [ы]. Они используются для получения слов и их грамматических форм.Ср.: вол; вал; цэп; цап; лудзiць; ладзiць, стыць; стаць; балька; бэлька; кут; кот; сын; сон; бярэ; бяры; шуба; шыба. Положение в ударном слоге представляет собой сильную позицию, а фонемы, употребляющиеся в сильной позиции являются сильными.
Гласные фонемы безударных слогов изменяются по своей долготе и звучанию, но не в такой степени сильно как в белорусском языке. В безударных слогах после твердых согласных подлежит изменению только фонема /а/, фонемы [e], [y], [ы] практически качественно не изменяются.
Независимыми, позиционно необусловленными сторонами ударных гласных, представляющим конститутивные различные признаки этих гласных как фонем, является различение трех степеней подъема языка – верхнего (закрытые или узкие гласные), среднего и нижнего (открытые или широкие гласные). В зависимости от положения губ в белорусском языке различают огубленные (лабиализованные) и неогубленные (нелабиализованные) гласные. Лабиализованными могут быть гласные только заднего ряда.
Гласные отличаются друг от друга также тем, что называется рядом гласных (зависящим от движений языка по горизонтали, т.е. вперёд и назад): они могут быть переднего и заднего рядов, а так же среднего. Однако различие гласных по ряду в современном белорусском языке обусловлены позицией: они зависят того находится ли гласный в изолированном положении или в начале слова.
Классификация гласных звуков в других фонетических положениях будет такой же, но с соответственным сдвигом всей системы в зависимости от характера предыдущих согласных. Если предыдущей согласной будет твердая, то сдвиг будет незначительным; если предыдущей согласной будет мягкая, то все гласные в начальной фазе артикуляции по ряду и подъему совпадут с гласным [i], а в центральной фазе становятся более передними по ряду и более высокими по подъему.
Ряд гласных не является постоянным. Он может немного изменяться. Оличие по ряду сопровождается отличиями по огубленности (неогубленности). Гласные заднего ряда – огубленные, гласные других рядов – неогубленные. Поскольку ряд в значительной степени зависит от фонетического окружения (гласные после мягких согласных более передние), то именно это заставляет признать, что более существенной для функционирования гласных является огубленность (неогубленность). [11; c.263]
В виду сказанного, ряд гласных не входит в число конститутивных, различительных признаков гласных фонем белорусского языка, а характеризует лишь ту или иную конкретную разновидность фонемы (основной её вид, тот или иной вариант).
Для сравнения систем гласных фонем немецкого и белорусского языков представлены таблицы II и III:
Таблица II – Гласные фонемы немецкого языка:
Передний ряд Задний ряд
Неогубленные Огубленные Огубленные
М
о i: y: u:
н
о ı γ υ
ф
т e: ø: o:
о
н ε ε: œ o
г
и a a:
Дифтонги ae oø ao
Таблица III – Гласные фонемы белорусского языка:
Передний ряд Смешанные Задний ряд
i ы у
е о
а
1.4. Варьирование немецких гласных фонем
Основные закономерности варьирования немецких гласных фонем могут быть систематизированы следующим образом:
1. В абсолютном начале морфемы, кроме /ə/, представлены позиционно обусловленным вариантом (аллофоном) с новым приступом, как это имеет место в словах Igel [''i:gel], edel [''e:dəl],
Дифтонги в одной позиции также выступают в варианте с новым приступом, начинающим артикуляцию первого элемента дифтонга, например: Eiche[''aeçə], Auge[''aogə], Eule[''oøle].
В потоке речи новый приступ нередко утрачивается в таких случаях, как: 1) die Edition, verschollene Archive – позиция зияния на стыке безударных слогов, из которых один начинается, а другой кончается гласным; 2) dem Unternehmen, den Entschluβ – позиция на стыке безударных слогов, из которых первый кончается сонорным согласным, а второй начинается безударным гласным; 3) das Schloβ errichten, schroff entgegnen – позиция на стыке слов, из которых первое кончается глухим согласным, а второе начинается безударным гласным.
2. Так называемые долгие гласные фонемы реализуются в послеударных открытых слогах в вариантах меньшей длительности, определяемых обычно как полудолгие, например: Pulli ['puli], Jahwe ['ja:ve], Komma [΄koma], Akku [΄aku].
3. Эти же гласные фонемы представлены в предударных открытых слогах краткими вариантами, например: Fagott [fa'got], föderativ [fødera'ti:f], Koloβ [ko'los], Tumult [tu'mult].
Помимо вариантов немецких гласных фонем, предусмотренных немецкой произносительной нормой, в немецкой литературной речи наблюдаются некоторые варианты, характерные для отдельных национальных и региональных разновидностей произносительного стандарта. Эти варианты представляют собой результат воздействия диалектных или обиходно – разговорных закономерностей варьирования гласных фонем на систему реализации гласных фонем литературного языка.
Так, в устной литературной речи австрийцев варианты фонемы /а/ в исконно немецких словах отличаются от нормативных вариантов, фиксируемых в произносительных словарях, своей сдвинутостью в задний ряд и как следствие этого незначительной степенью закрытости и огубленности. Этот характер гласных, в которых реализуется фонема /а/, можно было бы передать с помощью транскрипционного значка /[å]/, ср. Wasser ['våsa]. В заимственных же словах фонема /а/ представлена краткими гласными, сдвинутыми по сравнению с нормативными вариантами вперёд и потому более открытыми.
В швейцарско – немецкой литературной речи гласные фонемы в начальной позиции в слове или в корневой морфеме реализуются в вариантах со слабым новым приступом (weicher Neueinsatz), т.е. с менее резким размыканием голосовых связок в начале фонации, чем это свойственно собственно немецкой произносительной норме. Такой слабый новый приступ можно было бы обозначить в транскрипции с помощью значка /-/, указывающего на обязательность слоговой границы перед соответствующим гласным, например: acht [-axt], beachten [bə'-axten].
В Средней и Южной Германии можно наблюдать заметный сдвиг вперёд первого элемента дифтонга [ао] вплоть до приобретения им несколько более высокого подъёма. В транскрипции эту регионально обусловленную особенность артикуляции первого элемента дифтонга можно было бы обозначить с помощью значка [æо], ср.: Haus [hæos]. На севере же отмечается сдвиг первого элемента этого дифтонга назад и приобретение им более темной окраски, ср.: Haus [håos].
В литературной речи уроженцев восточносредненемецкой области нередко можно слышать сверх широкий вариант фомены /е:/ в позиции перед /r/.