Лингвострановедческий аспект экономической лексики

и изучение языковых единиц ощущается во всех случаях общения с

иностранцами, при чтении художественной литературы, публицистики, прессы и

т.д. «В число лексических единиц входят названия реалий, коннотативная

лексика, фоновая лексика»[№11]. Также большой интерес для

лингвострановедения представляют фразеологизмы, в которых отражается

национальное своеобразие истории, культуры, традиционного образа жизни

народа-носителя языка.

Отбор единиц с ярко выраженной национально-культурной семантикой

является задачей тех разделов лексикологии и фразеологии, которые выступают

в качестве лингвистической основы лингвострановедения и могут быть названы

страноведчески ориентированной лингвистикой.

Так, например О.С.Ахманова отмечает, что непременным условием

реализации любого коммуникативного акта должно быть “обоюдное знание реалий

говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения”, они получили

в лингвистике название “фоновых знаний”. Тему фоновых знаний хорошо раскрыл

Томахин. Он считает, что «преподавание культуры в связи с обучением

иностранному языку имеет совей целью передачу обучающемуся минимума фоновых

знаний, которыми обладает носитель» [№6, стр.6], что в какой-то степени

напоминает аккультурацию (т.е. процесс усвоения личностью, выросшей в одной

культуре, элементов другой культуры), однако приобретение знаний о культуре

в лингвострановедении принципиально отличается от аккультурации. Изучающий

иностранный язык остается носителем своей культуры, однако его фоновые

знания обогащаются, приобретая элементы культуры страны изучаемого языка;

тем самым он становится в какой-то мере носителем мировой культуры,

начинает лучше понимать и ценить собственную культуру. Фоновые знания

как основной объект лингвострановедения рассматривали в своих работах

многие ученые и учителя практики. Конечно, нельзя отрицать, что все

достижения лингвострановедения отвечают целям и задачам методики

преподавания иностранных языков и в настоящее время широко применяются.

Однако мы не можем недооценивать и тот факт, что, обратившись к

лингвострановедению как к науке, эти люди затронули такой широкий круг

проблем, над которым в настоящее время работают ученые из разных областей

знаний: лингвисты, психологи, психолингвисты, социологи, социолингвисты.

Так, например, лингвострановедением рассматриваются “фоновые знания”, как

малоизученный компонент семантики слова, отсюда лингвистическая

направленность исследований. В качестве одного из методов объективизации

фоновых знаний используется ассоциативный эксперимент, широко применяемый в

психолингвистике. В рамках этой же науки решается и проблема соотношения

общественного и личного в построении коммуникативного акта.

Основным объектом лингвострановедения, как утверждает В.Г.Томахин, являются

фоновые знания, которыми располагают члены определенной языковой и

этнической общности, поэтому решаемые в этой науке проблемы частично

покрывают задачи социолингвистики. А так как фоновые знания включают

систему мировоззренческих взглядов, господствующих в данном обществе то

данную науку необходимо признать общественной, социологической. Фоновые

знания необходимо «привязывать» к определенным лексическим единицам, для

определения и описания.

Основной метод получения лингвострановедческой информации – ассоциативный

эксперимент и опрос информантов по заданному вокабуляру.

Таким образом, значительный круг проблем, намечающиеся перспективы

исследований расширяют границы лингвострановедения и делают его науку

комплексной.

Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров были первыми учеными, которые научно

обосновали объективность существования фоновых знаний, они вскрыли

накопительную функцию лексической семантики, раскрыли содержание

кумулятивной функции языка, согласно которой - языковые единицы

представляют собой “вместилище” знаний постигнутой человеком социальной

действительности.

Они вскрыли лингвистическую природу фоновых знаний; показав на множестве

примеров что, семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается.

Слова эквивалентные в понятийной области, расходятся в другой сфере своей

семантики. Рассматривая знание слова расчленено, как совокупность

семантических составляющих или семантических долей то, можно выделить

лексический фон следующим образом: он будет состоять из тех непонятийных

семантических долей, которые образуют остаток, если из всей семантики,

всего плана содержания слова, /семемы/, вычесть понятийные семантические

доли.

Сравним, например, такие понятийно-эквивалентные единицы, как

‘department’ и ‘отдел’

Отдел – структурное подразделение предприятия, выполняющее определенные

обязанности

Department – a structural subdivision executing certain functions.

Однако, это слово в английском и русском языках вызывает совокупность

знаний, сопряженных с обозначенным явлением.

Отдел

Department

труда и заработной платы, personnel,

marketing,

маркетинга, финансовый, транспортный finance,

logistics,

производственный

production

Верещагин и Костомаров смогли не только определить место

лексического фона в значении фона, но и показать его глубоко

лингвистическое содержание: фоновые знания определяют место слова в

лексической системе и его употребление в речи.

Лингвострановедение имеет очень много нерешенных вопросов, значительная

часть которых носит проблемный характер. Их сложность и многоаспектность не

позволяет дать на все исчерпывающие ответы, выработать определенную точку

зрения. Вероятно, по этой причине иногда в суждениях авторов наблюдается

некоторая противоречивость. Так, например, Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров,

с одной стороны, доказывают наличие фоновых знаний в семантике слова в виде

непонятийных СД, а другой стороны, высказывают предположение, что они /СД/

не имеют вербальной природы, существуют независимо от слова и лишь

соединяются с ним в акте речи.

Таким образом, лексический фон выносится как бы за пределы слова, авторы

признают лишь его толкования как самостоятельной единицы. Окончательно не

решен вопрос об определении границ фоновых знаний, порой к ним относятся

практически все знания, которыми располагают люди к моменту общения

Томахин, предположив определенную градацию фоновых знаний, указал на то,

что основным объектом страноведения являются знания, связанные с

национальной культурой, присущие определенной этнической и языковой

общности. Т.к. они базируются на массовом обыденном сознании носителей

языка и культуры, где наряду с бытовыми повседневными знаниями

представлены, в какой-то степени, знания научного характера, которые

приобретаются в процессе воспитания человека в данной культуре через

различные средства образования и передачи информации, и наряду с обычными

житейскими значениями становятся частью языкового сознания личности.

Однако, эти знания не энциклопедичны, они отличаются неполнотой и

своеобразной формой их представления в сознании, то есть автор не считает

возможным представить фоновые знания системно, так как они по сравнению,

например, с научными, не упорядочены иерархически, а запоминаются и

воспроизводятся по яркости впечатлений.

Несколько более дифференцировано к данной проблеме подошли Е.М.Верещагин и

В.Г.Костомаров. Они определенным образом классифицировали содержание

семантических долей слова, подразделив их на:

. экзотерические /внешние/ и

. эзотерические /внутренние/,

указав на то, что при семантизации лексического фона слова описанию

подлежат именно эзотерические доли, а экзотерические хотя и входят в

лексический фон слова, находятся скорее за пределами его семантики.

Разработав общетеоретические и методические аспекты лингвострановедения,

Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров открыли новые перспективы развития учебной

лексикографии. Они указали на то, что целесообразно проводить семантизацию

лексического фона слова как члена тематической группы, потому что при таком

подходе слова выступают в однородных совокупностях и запоминаются в своих

противопоставлениях и своей сочетаемости.

1.2 Язык как средство хранения культурно-исторической информации.

Коллекция и информативность являются теми существенными свойствами

языкового знака, которые лежат в основе его важнейшей функции наряду с

коммуникативной: функции кумулятивной. Язык в этой функции выступает

связующим звеном между поколениями, служит “хранилищем” и средством

передачи внеязыкового коллективного опыта.

Наиболее ярко кумулятивная функция проявляется в области лексики, так

как именно она непосредственно связана с предметами и явлениями окружающей

действительности. Лексическая система в большей мере обусловлена

категориями материального мира, социальными факторами.

Слово - имя конкретной вещи, конкретного явления - однозначно , но

оно не простой знак вещи или явления. Слово может рассказать и о времени, и

о среде, в которой оно бытует.

Прежде всего, в лексике отражаются фрагменты социального опыта,

обусловленного основной деятельностью данного народа. Существование тех или

иных лексических единиц объясняется как бы практическими потребностями.

Например, жители Чукотки имеют до десяти названий снега,

Страницы: 1, 2, 3, 4



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать