Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа

Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа

Приднестровский Государственный Университет им. Т.Г. Шевченко

Филологический факультет

Кафедра общей лингвистики

| |Допущена к защите |

| |«___»________ 2000г. |

| |____________________ |

| | |

Курсовая работа по немецкой лексикологии

на тему:

Синонимия немецкого языка.

Синонимический ряд и тематическая группа.

|Выполнил студент 308гр. |Вакарь А.М. |

| | |

|Научный руководитель | |

Тирасполь 2000

План:

1. Введение.

2. Синонимия современного немецкого языка.

2.1. Понятие о синонимах.

2.2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду.

2.3. Классификация синонимов.

2.4. Состав синонимического ряда.

3. Понятие синонимического ряда, его отличие от тематической группы.

4. Приложение.

5. Заключение.

6. Библиография.

1. Введение.

Синонимы – это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же,

но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением

в речи. Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетаний,

носящую системный характер.

Синонимами называют слова с равным значением (М. Марузо), со сходным

значением (Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева), слова, обозначающие одно и тоже

понятие или понятия очень близкие между собой (А.П. Евгеньева), слова с

единым или очень близким предметно-логическим содержанием (К.В.

Архангельская), слова, одинаковые по номинативной отнесённости, но, как

правило, различающиеся стилистически (А.А. Реформатский), слова, способные

в том же контексте или в контекстах, близких по смыслу, заменять друг друга

(Л.А. Булаховский).

Целью работы является разграничение синонимического ряда и тематической

группы.

Задачи работы:

1) Провести компонентный анализ и составить таблицу;

2) составить таблицу сочетаемости прилагательных с существительными и

глаголами;

3) Разграничить синонимические ряды и тематические группы данных

прилагательных.

Методы исследования:

Сопоставительный метод находит применение и в прикладных

лингвистических дисциплинах – в теории и практике составления двуязычных

словарей и перевода, в методике преподавания второго языка. При помощи

сопоставительного метода также изучаются степень и характер влияния одного

языка на другой в результате исторических и территориальных контактов.

Сопоставление даёт возможность вскрыть специфику изучаемых явлений в каждом

языке, но и познать их общеязыковые или индивидуально-языковые свойства.

Новые проблемы и цели исследования вносят изменения в приёмы и методику

анализа, которые могут быть сравнительно сопоставительными и сравнительно-

типологическими. Сопоставительный метод – это система приёмов и методики

анализа, используемая для выявления общего и особенного в сравниваемых

языках. При сопоставительной методике сравнение языков лежит в основе

изучения. Основные приемы сопоставительного изучения языков: установление

основания сопоставления, сопоставительная интерпретация и типологическая

характеристика. Методика параллельного изучения состоит в том, что факты и

явления сравниваемых языков изучаются в каждом языке с использованием

приёмов и методики описательного метода, а полученные результаты

сопоставляются. Сравнительный метод в синхронии – сущность данного метода

заключается в изучении фактов языка на определённом историческом отрезке.

Сравнительное изучение языков в синхронии даёт возможность выявить

структурные особенности различных языков.

2.Синонимия современного немецкого языка.

2.1. Понятие о синонимах.

Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетании, носящую

системный характер. Убедительные доводы в пользу системности синонимов

приводятся, в частности, в работах Ю. Д. Апресяна[1]. Проявление

системности он видит в диахронических процессах синонимической конкуренции

и дифференциации синонимов и в тесной синхронической связи между полисемией

и синонимией. В дополнение к этим аргументам можно привести также следующие

соображения.

Во-первых, синонимам противостоят антонимы stark, krдftig —schwach;

klug, gescheit — dumm и т. д., хотя, конечно, семантические

противопоставления такого рода количественно невелики[2].

Во-вторых, довольно многочисленные группы синонимов объединяются внутри

синонимического ряда по какому-либо закономерно проявляющемуся признаку,

например возрастания или убывания степени свойства, качества, интенсивности

действия и т. п. (fдhig — begabt — talentvoll — genial, Scheu — Angst —

Schrecken — Entsetzen, werfen — schleudern), противопоставления постоянного

свойства (schьchtern, schamig), временному (verlegen, verschдmt) и т. д.

Синонимы в немецком литературном языке появляются либо благодаря

заимствованиям, например, stцren — inkommodieren (от франц. commode

'удобный'), либо вследствие проникновения диалектальных слов в литературный

язык, например, Fleischer — Metzger (южно- и западнонемецкое) либо,

наконец, в результате изменения значений слов

В лингвистической литературе нет единого общепризнанного определения

синонимов, как нет и единого подхода к установлению синонимичности. Как уже

писалось раньше, синонимами называют слова с равным значением, со сходным

значением, слова, обозначающие одно и то же понятие или понятия очень

близкие между собой, слова с единым или очень близким предметно-логическим

содержанием, слова, одинаковые по номинативной отнесенности, но, как

правило, различающиеся стилистически, слова, способные в том же контексте

или в контекстах, близких по смыслу, заменять друг друга. В «Словаре

лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (М., 1966) синонимы определяются

как «те члены тематической группы которые: а) принадлежат к одной и той же

части речи и б) настолько близки по значению, что их правильное

употребление в речи требует точного знания различающих их семантических

оттенков и стилистических свойств».

Наконец, в энциклопедии «Русский язык» (М., 1979) Т. Г. Винокур

говорит, что синонимы — это «слова одной части речи, имеющие полностью или

частично совпадающие лексические значения».

Уже обращалось внимание на неточность этих определении, которая

заключается в том, что речь в них идет о словах, тогда как следовало бы

говорить об отдельных значениях слов[3], так как слова в большинстве своем

многозначны и во всех своих значениях почти никогда не бывают синонимичными

друг другу[4]. В справедливости сказанного легко убедиться на примере почти

любого многозначного слова. Возьмем в качестве иллюстрации глагол gehen. В

кратком толковом словаре из серии Дудена[5] указано 9 значений этого слова.

Однако лишь в значении 'идти' ему синонимичен глагол schreiten, в значениях

же 'посещать', 'функционировать’ и т. д. в качестве синонимов к gehen

выступают уже иные слова.

Исходить из того, что синонимичны слова, а не значения, нам

представляется неверным, так как нет многозначного слова, все номинативные

значения которого были бы общими со всеми значениями другого слова. Более

того, оно может иметь общие значения со многими словами, количество этих

слов различно и в отдельных случаях может быть равно числу его номинативных

значений. В нашем случае gehen имеет общие номинативные значения и с

schreiten, и с kommen, и с fahren, и с laufen, и с weggehen и т.д. в

зависимости от того, с каким значением gehen мы будем сопоставлять другие

слова или, точнее, значения других слов для установления синонимических

отношений.

Из сказанного следует, что, как правило, не слова, а отдельные значения

могут находиться в синонимических отношениях друг с другом. Поэтому в

синонимические ряды объединены в качестве синонимов не слова, а лексико-

семантические варианты слов, из которых каждый соответствует одному

определенному значению слова.

Среди тех определений синонимов, которые приводились выше, наиболее

распространенным является определение, утверждающее, что синонимы — это

слова с единым или близким предметно-логическим содержанием. Соглашаясь с

ним, приходится вместе с тем констатировать, что оно страдает известной

неопределенностью, ибо оставляет неясным вопрос о степени и характере

общности значения слов, которая была бы достаточной для признания слов

синонимами. Приведем в качестве доказательства следующий пример.

Если сравнить такие пары, как aufmachen — aufsperren в значении

'открывать' (слова, которые во всех немецких синонимических словарях

квалифицируются как синонимы) и gehen 'ходить пешком'—laufen 'бежать'

(которые ни словари, ни интуитивное чувство языка не причисляет к

синонимам), то можно прийти к выводу, что вторая пара не характеризуется

таким уж явным отсутствием общности предметно-логического содержания в

Страницы: 1, 2, 3, 4



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать