Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

Процесс выделения признаков может быть более или менее осознанным, нередко

он объясняется "активной доминантой сознания", "установкой". В нашем случае

это касается восприятия на слух и понимания значения сложносоставных слов

не носителями языка, а изучающими его.

Поскольку в основе семантических изменений наименования (семантических

трансформаций) лежат формально-логические отношения между понятиями,

определить (исчислить) семантические трансформации можно, исходя, прежде

всего из типов этих связей, отражающих ассоциации, способные возникнуть в

сознании человека.[21]

Исходя из этого можно выделить три типа отношений между элементами

сложносоставных слов.

1) Равнозначность показывает весомость значения каждого из элементов

при восприятии. В первую очередь, такой тип отношений можно

наблюдать в сложносоставных словах, определяющих национальную

принадлежность: Afro-American, Anglo-American, Franco-Canadian. А

так же в словах, которые с лингвистической точки зрения имеют

подчинительную дополнительную связь (см. 1.2): a secretary-

stenographer, a queen-bee. При восприятии этих слов мы равнозначно

воспринимаем значения обоих компонентов. A secretary-stenographer –

одновременно секретарь и стенографист. Слыша это слово, мы не

задумываемся о том, какая из профессий является основной.

2) Следующий процесс – антонимия, которая представляет собой

противоположность в значениях. В нашем случае, этот процесс

происходит так же на основе законов психологического восприятия,

когда мы говорим о таких словах как killjoy, bittersweet, dull-

witted.

3) Отношения подчинения порождают два противоположно направленных

семантических процесса: расширение и сужение. Отношения между

элементами сложносоставных слов в английском языке чаще всего

представлены сужением значения: переход от родового понятия к

видовому: bath towel, handiwork, sun-glasses. Этот процесс хорошо

прослеживается через слова имеющие одинаковый второй элемент.

Например: long-legged; cross-legged - значение сужается. Что

касается слов, обозначающих разные виды профессий, здесь же вопрос

является спорным, так как можно говорить о сужении значения в

качестве определенной квалификации, или о расширении при

приобретении дополнительно второй к первой: secretary-stenographer.

Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные

единицы: chess-board, key-board, school-board; значение основ которых

может быть абсолютно различным: foot-print, foot-pump, foothold, foot-bath,

foot-wear, footnote, foot-lights, foot-stone, foot-high, foot-wide.

Лексическое же значение основ соединено между собой и формирует новое

семантическое целое. Например: a hand-bag – "a woman's bag", a trouser-suit

– "a woman's suit", wheel-chair – "a chair for invalids", a push-chair – "a

chair for babies".

Полученные сложносоставные слова могут быть как моносинтаксическими

(bookshelf, needle-fish, steamboat, windmill, sunrise, dogbite, toy-man),

так и полисинтаксическими (life-boat – boat-life; fruit-market – market-

fruit).

Степень мотивации сложносоставных слов может быть различной.

1) Полностью мотивированные слова (лексическое значение этих слов

соединено между собой и представляет сложение значений составляющих

элементов): sky-blue, foot-pump, tea-taster.

2) Частично мотивированные слова: hand-bag, a flower-bed, handcuffs, a

castle-builder.

3) Немотивированные слова (метонимический и метафорический перенос

значения): eye-wash, fiddlesticks, an eye-servant, a night-cap, a

slow-coach, a sweet-tooth. Нередко в речи говорящий указывает на

уже упомянутый предмет, давая ему, однако, иное, несобственное

обозначение. Последующее обозначение можно интерпретировать как

семантическую трансформацию первого. Нередко такие слова могут быть

полисемантическими. Например: a night-cap 1. Ночной колпак; 2.

Напиток на ночь; eye-wash 1. Жидкость для снятия макияжа с глаз. 2.

Очковтирательство; eye-opener 1. Откровение. 2. (Ам) алкогольный

напиток выпитый с раннего утра.[22]

Заключение

Сложносоставные слова являются относительно самостоятельной группой,

отличающейся от группы сложных слов. Так называемые мнимые слова могли бы

быть отнесены к сложным, так как они образуются при помощи аффиксации,

однако они следуют правилам правописания присущим сложносоставным словам и

поэтому, на наш взгляд, они имеют промежуточное положение между

сложносоставными и сложными словами.

Для того чтобы определить природу и лингвистический статус

сложносоставных слов, в основу их дефиниции были положены все три

компонента: морфологическая структура, значение, а также их синтаксическое

функционирование.

Таким образом, Сложносоставные слова представляют собой семантически

мотивированные единицы, значение основ которых может быть абсолютно

различным, так как при соединении они формируют новое семантическое целое.

Они образуются при соединении двух или более корневых морфем при помощи

открытого, закрытого или дефисного способа написания, зависящего от

исторического происхождения слова, от частоты его употребления, а так же от

функции, выполняемой ими в предложении.

Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносоставных

словах имеет первостепенное практическое значение для исследования

процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же

действительности в основу наименования могут быть положены различные

признаки денотата, возникает необходимость в изучении закономерностей этого

отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных

закономерностей позволили определить семантическую структуру

сложносоставных слов. (см. п. 3)

Проведенный анализ представляется достоверным, поскольку описание,

данное на основе этих принципов, является непротиворечивым и подтверждается

реальным функционированием данных единиц в различных контекстах.

Проведенный анализ позволил также вывести определенные правила

написания сложносоставных слов: раздельное, слитное, дефисное (см. п.2).

Семантические модели образования сложносоставных слов с примерами даны

в Приложении 1. Выделено девять вариантов моделей сложносоставных имен

существительных; четыре варианта моделей сложносоставных глаголов; 12

вариантов моделей сложносоставных имен прилагательных.

На основе разных оригинальных источников были составлены списки:

- Исчисляемых, неисчисляемых, употребляемых только в единственном или

только во множественном числе сложносоставных имен существительных

(См. Приложение 2);

- Качественных сложносоставных имен прилагательных, классифицирующих,

а также, обозначающих цвет (См. приложение 3);

- Сложносоставных слов в зависимости от их правописания (См.

приложение 4).

Семантические модели образования данных слов с примерами их

контекстуального употребления, правилами написания могут быть

использованы в практике преподавания английского языка на среднем и

продвинутом уровнях в спецшколах и ВУЗах.

Приложение 1.[23]

|1. | | |Сложносоставные имена существительные |

| |а |N+N |Bath towel; boy friend, death blow |

| |b |V+N |Pickpocket; breakfast |

| |c |N+V |Nosebleed, sunshine |

| |d |V+V |Make-believe |

| |e |Adj+N |Deep structure, fast-food |

| |f |Part+N |In-crowd, downtown |

| |g |Adv+N |Now generation |

| |h |V+part |Cop-out, dropout |

| |i |Phrase |Son-in-law |

| | |compound | |

|2. | | |Сложносоставные глаголы |

| |a |N+V |Skydive |

| |b |Adj+V |Fine-tune |

| |c |Part+V |Overbook |

| |d |Adj+N |Brownbag |

|3. | | |Сложносоставные имена прилагательные |

| |a |N+Adj |Card-carrying, childproof |

| |b |V+Adj |Fail-safe |

| |c |Adj+Adj |Open-ended |

| |d |Adv+Adj |Cross-modal |

| |e |Part+Adj |Overqualified |

| |f |N+N |Coffee-table |

| |g |V+N |Roll-neck |

| |h |Adj+N |Red-brick, blue-collar |

| |i |Part+N |In-depth |

| |j |V+V |Go-go, make-believe |

| |k |Adj/Adv+V |High-rise |

| |l |V+Part[24] |See-through, towaway |

Приложение 2.[25]

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать