Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

Криворожский государственный педагогический

университет

Курсовая работа

Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

Выполнила студентка

V курса факультета

иностранных языков

группы

АНФ-98-1

Скрыльник Н.А.

Научный руководитель:

Глущенков И.Н.

Кривой Рог

2002

План

Введение…………………………………………………..3-4

1. Основные проблемы неологии……………………….5-7

2. Продуктивное словообразование

в современном английском языке………………….…7-12

3. Основные модели словообразования.

Классификация Луи Гилберта………………………..13-20

4. Заключение…………………………………………….21

5. Приложение……………………………………………22

6. Список использованной литературы………………...23

Развитие языка обусловлено в значительной степени развитием его

словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных

моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их

продуктивности и многими другими факторами словообразовательного процесса.

Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в

языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно

возникающих в результате развития науки, техники, культуры, общественных

отношений и т.д. Установление тенденций развития словообразовательных

процессов в языке, совершенствование теории и практики лексикографии и пр.

– всегда были важнейшими проблемами лексикологии .

Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили

создание особой отрасли лексикологии – неологии – науки о неологизмах.

Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в

результате бурного прогресса науки и техники.Так, например, в русском языке

в период появления и развития авиации возникли слова: самолет, летчик,

приземляться, воздушная яма и др.Появление радио привело к возникновению

таких слов, как: радиоприемник, радиопомеха, радировать и др.Развитие

атомной энергии принесло с собой новые термины: атомоход, дезактивация,

дозиметр и др. В английском языке примерами неологизмов могут служить

слова, появившиеся сравнительно недавно:

|televiewer |телезритель |

|atomic pile|атомный реактор |

|half-life |период полураспада |

|tracer atom|меченый атом |

|to |установить дизель, оборудовать дизелем |

|dieselize | |

Очевидно, что такие слова воспринимаются как неологизмы только до тех

пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они

прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.

Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе

существующей языковой традиции, используя имеющиеся уже в языке

словообразовательные средства.

Это в определенной степени обусловило выбор материала и проблематики

нашей рабты.

Появление у слова нового лексико-семантического варианта в

прагматическом аспекте вариативности рассматривается как результат

варьирования в его употреблении в различных ситуациях общения в зависимости

от социального, территориального, национального, возрастного,

профессионального и прочих статусов участников коммуникации. Одна и та же

лексика по-разному реализуется в однотипных ситуациях представителями

различных слоев носителей языка. В результате употребления слова в

нетипичной для него ситуации (контексте) носителям иного социолекта (языка

определенной социо-профессиональной группы) оно приобретает новый оттенок

значения, который затем оформляется в отдельный лексико-семантический

вариант слова.

С другой стороны, любая семантическая новизна рождает прагматическую

новизну. Появившийся новый ЛСВ слова расширяет прагматику всей лексемы, так

как расширяется спектр ситуаций и контекстов ее употребления, и,

следовательно, ограничений на ее употребление.

Однако в теории неологии в англистике имеется еще много проблемных

областей исследования. К ним относится в первую очередь системный анализ

факторов, этапов, механизма появления новых слов и значений в плане как

экстралингвистической (социолингвистической или функционально-

прагматической соотнесенности), так и собственно лингвистической

обусловленности преобладающих продуктивных моделей в языке. Бесспорно

установлено, что такие функционально-стилистические разновидности

современного английского языка как стиль и язык средств массовой

коммуникации (пресса, телевидение, радио), такие сферы общественной жизни

как реклама, деловое общение, наука, техника, электроника, медицина,

политика, финансы, мода являются в силу ряда социолингвистических причин

основными «поставщиками» новой лексики в современном английском язык.

Специалисты, работающие в этой области, выделили в качестве ключевого

вопроса неологии обобщение и систематизацию теоретических наработок,

построение межпредметных связей (как с лингвинистическими, так и с

нелингвинистическими науками), в особенности со словообразованием,

этимологией, семасиологией, лексикологией, стилистикой, социологией, социо-

и психолингвистикой и т.д.

В области неологии имеется множество нерешенных как в теоретическом,

так и в практическом плане проблем. Большинство авторитетных в этой области

специалистов признают наиболее актуальными следующие направления

исследования:

o Проблема отнесения новообразования к неологизму, как долго слово должно

употребляться в языке, чтобы считаться неологизмом и попасть в словарь;

o Определение связи между окказионализмом, авторским употреблением

лексической единицы и неологизмом;

o Необходимость создания особых словарных статей либо помет, позволяющих

маркировать неологизмы, т.к. существующая система крайне неудобна и не

учитывает социальной дифференциации языка, отсюда:

o Нечеткость в стилистической характеристике неологизмов, а значит и в

вопросе об отнесении к неологизмам слэнговых единиц, профессионализмов,

терминов и других пластов лексики.

В языке все направлено к определенной цели – выражению мысли. Поэтому

образование языка можно представить себе как взаимодействие духовного

стремления обозначить материал, требуемый внутренними целями коммуникации.

Появление нового слова, однако, диктуется и прагматическими

потребностями. Отправитель сообщения выбирает из наличного лексического

репертуара то, что наилучшим образом отражает его мысли и чувства. Если в

лексиконе отправителя такого слова нет, он видоизменяет старую и создает

новую лексическую единицу.

Говоря о тенденциях продуктивного словообразования, мы имеем в виду

преимущественное употребление тех или иных словообразовательных средств,

характерное для английского языка в настоящее время в целом, в совокупности

всех его функционально-стилистически обусловленных сфер коммуникации.

Умелое использование продуктивных словообразовательных моделей художником

слова, с одной стороны, может служить одной из показательных характеристик

индивидуального авторского стиля и языка писателя, как емкого,

выразительного, образного в художественном отношении и, с другой стороны,

служить косвенным показателем читаемости и популярности автора.

В более широком плане такие наблюдения могут дать определенное

представление о социальном статусе художественной литературы в обществе, с

одной стороны, и культурном уровне народа, социума, с другой.

Несмотря на то, что главным фактором при упрочении неологизма многие

лингвисты считают то, насколько соответствует данное производное

поставленным перед ним целям номинации, тем не менее социальные факторы

иногда не менее значимы в этом отношении. Чем иным как не духовным влиянием

на культурную и образованную часть населения США и Великобритании русской

эмиграции 70-х годов можно объяснить и упрочение в английском языке таких

своеобразных конгломератов как refusеnik (аналогия с русским отказник –

тот, кому отказано в визе на выезд за пределы СССР). Выделенный из основы

исконно русского слова «спутник» и по аналогии с ним «отказник» суффикс

-ник (nik) стал настолько продуктивным, что практически неограниченно и

свободно дал массу неологизмов, вошедших в авторитетные словари новых слов,

то есть ставших фактами английского языка как системы путем присоединения к

английской основе данного суффикса – кальки из русского языка. Например:

nudnik (нудный человек), no goodnik, jazznik и т.д.

Подобные словообразовательные тенденции можно полностью объяснить лишь

в терминах социокультурных или, в данном случае, точнее сказать

межкультурных категорий.

Английский язык, как и прочие языки, находится в постоянном изменении

и динамике. Лексика как самый подвижный пласт языка, наиболее чутко

реагирует на все изменения в социальной, культурной и других сферах жизни

говорящего коллектива, ведь именно слово является «зеркалом жизни».

Страницы: 1, 2, 3



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать