Тенденции развития современной немецкой лексикографии
Рязанский Государственный Педагогический Университет
имени С.А. Есенина
Курсовая работа
на тему:
Тенденции развития современной немецкой лексикографии
Выполнил:
студент 4-го курса,
ф-та иностранных языков,
немецкое отделение, гр. “Б”,
Александров Дмитрий
Научный руководитель:
Туласов И.Н.
Рязань-1999
Содержание
|Введение. Актуальность проблемы |3 стр. |
|2.Взаимодействие между лексикографией и теорией языка — |5 стр. |
|расширение и дифференциация типологии немецких словарей | |
|3. Лексика и словари |9 стр. |
|4.Углубление и совершенствование лексикографической |11 стр. |
|обработки словарного материала, рост информативности | |
|каждой статьи и словаря в целом. | |
|5.Совершенствование методов и создание новой технической |22 стр. |
|базы. | |
|6.Заключение. |24 стр. |
|7.Список литературы. |25 стр. |
Введение. Актуальность проблемы
Бурное развитие практической лексикографии, отмечаемое в последние
десятилетия в целом ряде стран обусловлено действием таких факторов, как
научно-техническая революция и информационный «взрыв», расширение контактов
в гуманитарных областях, функционирование некоторых языков в качестве
средства интернационального общения, научное описание и нормализация языка,
повышение культуры речи. Растет социальная значимость словарей: ведь они не
только фиксируют совокупность знаний, которыми располагает общество в
данную эпоху, но и служат надежным инструментом современного научного
познания. Какие же тенденции определяют развитие современной немецкой
лексикографии? Попытаемся ответить на этот вопрос, основываясь на анализе
лингвистических словарей немецкого языка, изданных в последние десятилетия
в Германии и России. Современная лексикография оформилась в самостоятельную
интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект (языковая система
во всей ее полноте и многоаспектности: лексико-семантическая,
морфологическая, фонологическая системы, фразеологическая,
словообразовательная подсистемы) и предмет (теория и практика составления
словарей). Растет количество и улучшается качество словарей.
Совершенствуются специальные методы и метаязык лексикографии. Однако многие
вопросы еще не получили однозначного ответа (теоретическая база
лексикографии, типология словарей, проблема дефиниций, основные понятия и
категории лексикографии, ее границы и соотношение с другими науками и т.
д.).
Взаимодействие между лексикографией и теорией языка — расширение и
дифференциация типологии немецких словарей.
Пути, которыми идет лексикография, во многом определяются характером и
уровнем общей теории языка, шире—философии. Новые лингвистические идеи
стимулируют прогресс в области лексикографии, вызывая к жизни не известные
ранее типы словарей. Понимание языка как системы знаков нашло отражение в
идеографическом словаре Ф. Дорнзайфа, в лексикографической классификации
понятий Р. Халлига и В. Вартбурга, которая представляет собой модель
лексико-семантической системы. Разграничение языка и речи, парадигматики и
синтагматики подготовило почву для разработки синтагматических словарей
разных типов (стилистические словари, словари словоупотребления,
сочетаемости или комбинаторные, «словоискатели»). Проблема контекста,
синтагмы и синтагматизации получает в современной лексикографии особое
преломление. Оспаривая наличие основного и производных значений слова,
исследователи приходят к отрицанию самостоятельности слова и растворению
его в контексте. Абсолютизация роли контекста и дистрибуции восходит, как
известно, к бихевиористским теориям, которые приравнивают язык к «речевой
замещающей реакции» на ситуацию. Отвергая крайности структурализма и
дескриптивной лингвистики с их гипертрофией языковой формы и используя
рациональное зерно новых идей, лингвисты Германии разработали тип валентно-
дистрибутивного словаря для различных частей речи. Теория валентности в
нынешнем ее виде является результатом творческого взаимодействия
теоретического языкознания с методической и лексикографической практикой.
Последние десятилетия отмечены повышенным интересом к трем областям
лингвистических исследований: к разговорной речи, фразеологии и
словообразованию. Изучение различных форм существования языка, в
особенности его устно-разговорной разновидности привело к созданию серии
словарей немецкого разговорного языка. Теоретические успехи фразеологии, ее
«автономизация» открывают широкие перспективы перед фразеографией, цель
которой — лексикографическое описание устойчивых словесных комплексов.
Российскими германистами разработан особый тип словообразовательного
словаря. На основе тщательных сопоставительных исследований созданы новые
двуязычные словари — синонимов и межъязыковых аналогизмов. Благодаря
применению технических средств в лексикографии появились статистические и
обратные словари, специальные «машинные» словари для целей
автоматического перевода.
Прогресс в области теории коммуникации привел к разграничению активных
и пассивных словарей, ориентированных на отправителя (говорящий/пишущий) и
получателя (слушающий/читающий) информации. Новые словари возникают также
путем комбинации сложившихся типов. Преимущество комбинированных словарей в
том, что они более полно удовлетворяют нашу потребность в разнообразной
лингвистической информации. Известно, что основной тип словаря — толковый —
содержит данные о многих аспектах языка: грамматическую, семантическую,
стилистическую характеристику слова, сведения о его произношении,
написании, сочетаемости, словообразовательной активности, о фразеологизмах
с заголовочным словом, иногда — указания на этимологию и изменение
значения. Такой подход к описанию лексико-семантической системы языка
основан на принципе «суммированной информации». Во французской и
американской лексикографии толковые словари трансформируются в своеобразную
энциклопедию языка (словари Petit Larousse, Webster). К этому типу
приближаются словарь Г. Варига и словарь издательства Ульштайн. Признаки
толкового, энциклопедического и иллюстративного словарей объединяет в себе
Sprach-Brockhaus. Стилистический словарь Г. Беккера, изданный в Германии,
можно назвать лексикографическим «комбайном», поскольку в нем объединены
элементы пяти словарей: толкового, стилистического, синонимического,
синтагматического и словообразовательно-гнездового. Словарь синонимов Г.
Гёрнера и Г. Кемпке построен таким образом, что он охватывает не только
синонимические ряды, но и слова, относящиеся к соответствующей тематической
группе, причем в отличие от других словарей подобного типа здесь
проводится четкая граница между синонимией и тематической классификацией
лексики. К. Бальдингер выдвинул идею — создать исторический словарь
немецкого языка на основе тематического принципа. Ощущается потребность в
аналогическом словаре немецкого языка (наподобие французских словарей П.
Буассьера, Ш. Маке, «Робер»), который объединил бы два принципа подачи
словарного материала — алфавитный и идеографический. Несомненно, что
будущее лексикографии—за комбинированными словарями разного типа, объема и
назначения. Итак, новые типы словарей возникают как под влиянием новых
теоретических идей и исследовательских методов, так и в результате синтеза
известных лексикографических жанров. Первая тенденция развития науки о
словарях может быть определена следующим образом: активное взаимодействие и
сближение между лексикографией и теорией языка (прежде всего лексикологией
и семантикой) и как следствие этого—расширение и дифференциация типологии
немецких словарей.
Лексика и словари.
Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких
понятий, как лексика (лексико-семантическая система языка) и словарь
(модель этой системы). Лексика языка— это конечное (в каждый данный момент)
множество языковых элементов, открытая динамическая знаковая система,
которая носит потенциально коммуникативный характер. Словарь — конечное
подмножество (это всегда какая-то часть словарного состава), закрытая
статическая система информативно-номинативного типа, которая представляет
собой незнаковый способ организации лексики. Важнейший признак, присущий и
лексике, и словарю, заключается в системном характере элементов и отношений
между ними.
Словарный состав современного немецкого языка содержит свыше миллиона
слов и выражений. Масштабы научной терминологии еще более грандиозны:
органическая химия насчитывает около 3,5 млн. названий, ежедневно в
лабораториях мира синтезируется в среднем 280 новых химических соединений;