Этнокультурные особенности зооморфизмов в разноструктурных языках

СЛОВАРЬ ЗООМОРФИЗМОВ

ENGLISH

A

to ape – копировать кого-либо

Buridan’s ass – буриданов осёл

an ass between two bundles of hay – между двух огней

B

а bird in the bush – обманчивая мечта, химера

as blind as a bat – слепой как крот

like a bear with a sore head – злой как чёрт

a bull in a china shop – слон в посудной лавке

a red rag to a bull – красная тряпка для быка (что-то раздражающее)

take the bull by the horns – взять быка за рога

bull-necked – человек с короткой и толстой шеей

bulls eye (also bull) – центр мишени, яблочко

cock-and-bull story – история, рассказанная с целью обмануть кого-нибудь

shoot / throw the bull – нести околесицу, молоть вздор

barracuda – эгоистичный, нечестный делец, хищник

bull – спекулянт, играющий на повышение

bear – биржевой маклер, играющий на понижение

bunny-girl – официантка в ночном клубе

a bird of passage – перелётная птица

C

the golden calf - златой телец

the fatted calf – обильное угощение

till the cows come home – очень долгое время

to cow – запугивать, устрашать кого-либо

cowed – запуганный человек

calf love (puppy love) – сильное чувство любви между подростками

to be the’ cat s whiskers / pyjamas – самая лучшая вещь, идея, человек

not to have a cat in hell’s chance (of doing sth) – не иметь никаких шансов

curiosity killed a cat – говорится, чтобы человек не был слишком любопытным

has the cat got your tongue? – ты что, язык проглотил?

let the cat out of the bag – выдать секрет

like a cat on hot bricks – очень нервный

look like sth the cat brought in – выглядеть грязным и неопрятным

no room to swing a cat – яблоку негде упасть

play cat and mouse – играть в кошки-мышки

to rain cats and dogs – очень сильный дождь

when the cat’s away, the mice will play – без кота мышам раздолье

cat burglar – вор-домушник

cat o’ nine tails – кошка (плеть)

cats cradle – колыбель для кошки (детская игра); что-то очень запутанное

сats eye – катафот, световозвращатель

to grin like a Cheshire cat – постоянно бессмысленно улыбаться во весь рот

to see which way the cat jumps – выжидать, куда ветер подует

there are more ways than one to skin a cat – много способов сделать что-либо

fight like Kilkenny cats – драться до взаимного уничтожения

alley cat – женщина лёгкого поведения

fat cat – богатый и привилегированный человек

enough to make a cat laugh – и мёртвого рассмешит

that cat won’t jump – этот номер не пройдёт

cats paw – жертва обмана, орудие в чужих руках

cat – ice – тонкий ледок

catnap / catsleep – сон урывками

a fighting cock – забияка, драчун

an unlicked cub – желторотый юнец

canary - певичка

D

dog-eat-dog – жестокое, беспощадное отношение к кому-либо

a dog in the manger – собака на сене

a dogs breakfast / dinner – что-то очень плохо сделанное

a dog’s life – собачья жизнь

every dog is a lion at home – всяк кулик в своём болоте велик

every dog has it’s day – будет и на нашей улице праздник

to give a dog a bad name – иметь плохую репутацию

to go to the dogs – разориться, идти к чертям

the hair of the dog – алкоголь, выпитый с похмелья

 let sleeping dogs lie – не будите спящую собаку

not to have a dog’s chance – не иметь никаких шансов

the tail wagging the dog – подчинённый командует начальником

to teach an old dog new tricks – стараться переучить старых людей

to treat smb like a dog – обращаться как с собакой

dog – collar – белый воротничок, который носят священники

dog days – самые жаркие летние дни

dog-eared – с загнутыми уголками страниц

dog-end – бычок (сигареты)

dog-tired – уставший как собака

hot dog - сосиска

in the doghouse – в беде

to put on the dog – важничать, держать себя высокомерно

shaggy-dog-story – анекдот с бородой

dogs of war – ужасы войны

gay dog / jolly dog – бабник, дамский угодник, весельчак

lucky dog - счастливчик

lazy dog - лентяй

dirty dog – плохой человек, свинья, грязный подонок

top dog – хозяин положения, господствующая сторона

underdog – подчиняющаяся или побеждённая сторона

water dog – бывалый моряк

to help a lame dog over a stile – помочь кому-либо в беде

to throw to the dogs – выбросить за негодностью

dog on it – проклятье! чёрт побери!

dog’s age – долгое время

to dog – охранять, стоять на страже

dog-poor – гол как сокол

dog-sick - недомогающий

dog-sleep – чуткий сон, сон урывками

a dead dog – ненужная, бесполезная вещь

dinosaur – старомодный человек, устаревшая вещь

an ugly duckling – гадкий утёнок

E

elephant человек большого роста с массивной фигурой

to see the elephant – узнать жизнь, увидеть свет

white elephant – обременительное имущество

F

fox – лиса, хитрый человек

to fox – хитрить, обманывать, сбивать с толку

crazy like a fox – глупый на первый взгляд, но хитрый на самом деле

as sly as a fox – хитёр как лиса

to have a frog in one’s throat – потерять голос, хрипеть

a big frog in a little pond – на безрыбье и рак рыба

frogman - водолаз

frogskin – долларовая бумажка

a big fish in a little pond – местный туз, заправила

a fly in the ointment – ложка дёгтя в бочке мёда

a fly on the wheel – человек, преувеличивающий своё участие в каком-либо деле

G

goat – развратник, распутник; дурак, простофиля

to get smb’s goat – раздражать, сердить, злить кого-либо

to separate the sheep from the goats – отделить овец от козлищ

goatee – козлиная бородка

scapegoat – козёл отпущения

to play / act the goat – проказничать, валять дурака

to chase the wild goose - гнаться за недостижимым

to kill the goose that laid golden eggs – убить курицу, несущую золотые яйца

H

a dark / black horse – тёмная лошадка

to back the wrong horse – поддерживать проигрывающую сторону

to be on one’s high horse – вести себя высокомерно

to change horses in midstream – менять коней на переправе

to eat like a horse – очень много есть

to flog a dead horse – обсуждать уже решённый вопрос

straight from the horse’s mouth – из первых рук

a stalking horse – подставное лицо, ширма

to hold one’s horses – вести себя более осторожно

to lock the stable door after the horse has been bolted – стараться предотвратить что-либо, когда уже слишком поздно

to look a gift horse in the mouth – смотреть в зубы дарёному коню

to put the cart before the horse – ставить телегу перед лошадью

to beat a dead horse – интересоваться безнадёжным делом

if wishes were horses – если бы да кабы

one-horse town – малозначащее место

wild horses cannot drag me – меня ничто не заставит сделать что-либо

to work like a horse / a beaver – работать как вол

you can lead a horse to water but you cannot make it drink – нельзя заставить человека сделать что-либо против его воли

to horse around – возиться, шуметь

a horse of a different colour – совершенно другое дело

horse sense – здравый смысл

horse trading – махинация, нечестная сделка

horsepower – лошадиная сила

horse joke – грубая шутка

horse face – лицо с грубыми чертами

horse godmother - толстуха

horse opera – ковбойский фильм

horse-towel – полотенце на ролике (для общественного пользования)

man of horseback – военный диктатор, сильная личность

a Trojan horse – троянский конь

as mad as a March hare – сумасшедший, спятивший

halcyon days – спокойные, мирные дни

L

a lion’s mouth – опасное место

can the leopard change his spots? – горбатого могила исправит

M

poor as a church mouse – бедный как церковная мышь

quiet / still as a mouse – тише мыши

drunk as a drowned mouse – пьян как сапожник

to speak as a mouse in a cheese – говорить неразборчиво, чуть слышно

like a drowned mouse – в плачевном положении

neither man nor mouse – ни одна живая душа

to mouse over – усердно учиться

the mountain has brought forth a mouse – гора родила мышь

to monkey about (around) – дурачиться, забавляться, играться

monkey business – валяние дурака, бессмысленная работа

more fun than a barrel of monkeys – что-то очень смешное

monkey on one’s back – зависимость от наркотиков; тяжёлая ноша

to throw a monkey wrench into – расстраивать планы, вмешиваться

to make a monkey out of smb – насмехаться над кем-либо

to suck the monkey – выпить до дна; пьянствовать

to put smb’s monkey up – разозлить кого-либо

to get one’s monkey up – рассердиться, разозлиться

to monkey – пародировать, передразнивать, дразнить

mutton dressed as a lamb – старик, одетый как молодой

О

as solemn as an owl – торжественный, пышный

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать