Олжас Сулейменов

Олжас Сулейменов

18 мая  2001 года  в  столице  Республики Казахстан  городе  Астане  в Евразийском  государственном  университете   имени  Л.Н. Гумилева  открылась  международная  конференция « Древнетюркская  цивилизация: памятники  письменности», в  работе  которой  приняли  участие  крупнейшие  тюркологи  мира.

В  качестве  почетного  гостя  и  участника  на  конференцию  был  приглашен  Олжас  Сулейменов,  посол  Республики  Казахстан  в  Италии. Имя  Олжаса  Сулейменова  всегда  ассоциируется  с  лучшими  образцами  поэзии. Достаточно  вспомнить  его  поэму «Земля, поклонись  человеку», посвященную  первому  космонавту  Юрию  Гагарину. Олжас  Сулейменов – блестящий  публицист. Пример  тому  остро полемичная  его  статья  « Об  ошибках  критиков  социализма».  За  всем  за  этим  стоит  человек  высочайшего  гражданского  мужества. И вместе  с тем  это  поборник  правды  и  справедливости, для  утверждения  которых  у  Олжаса  Сулейменова  не  существовало  преград. 14  марта  1987 года, выступая  на  VIII Пленуме  Компартии  Казахстана, он  в  очередной  раз  проявил  свою  принципиальную  позицию и  гражданскую  стойкость. Он  сказал, что  Колбин  идеалист  в  окружении  прожженных  прагматистов, которые  пытаются  поджарить  себе  куырдак  на  пожаре. « Волновался, не  все  складно  получилось, но говорил, что  чувствовал и  думал. « Культ  личности  Кунаева - до  этого  договорились. Зная  много  лет  Димаша  Ахмедовича, не  увидел  в  нем  диктатора. Культ  личности  в  нашем  представлении  связан  с  репрессиями  и  всеобщим  страхом. Этого  в  Казахстане  при  Кунаеве  не  было.»1

Олжас  Сулейменов – человек  решительных  действий. Именно  поэтому в короткий  срок  было  создано  движение  « Невада – Семипалатинск». Об этом  он  рассказал  в  интервью  газете «Казахстанская  правда». «Я узнал, что подземные  испытания  вовсе  не  безвредны. И  прорыв  радиоактивных  газов  происходил  постоянно  на  протяжении  многих  лет. Об  этом  должны  были  узнать  казахстанцы. 25 февраля  был  запланирован  на телевидении  мой прямой  эфир. Для  изложения  предвыборной  программы: я  баллотировался  на  второй  срок  в  Верховный  Совет  СССР  по Алма-Аты. У  меня  была  заготовлена  речь- обещание  защищать  интересы  столице  в  союзном  парламенте. И  пара  стихотворений. Но то, что  я  узнал, не  вмещалось  в  рамки  моего  избирательного  округа. Государство  обманывало  своих  граждан  и  сорок  лет, по  сути, вело  тихую  атомную  войну  против  своего  народа. Я отложил  в  сторону  предвыборную  программу  и  к  ужасу  телевизионного  начальства  выдал  в  эфир  узнанную  информацию и  призвал  народ  на  митинг  в  Союз  писателей».2

28  февраля  несколько  тысяч  человек  собралось  вокруг  здания  Союза  писателей  Казахстана. Это  был  первый  в  Казахстане  митинг  после  16  декабря 1986 года. Так  было  положено начало создания  движения «Невада – Семипалатинск», которое  стало  школой  демократии  в  республике.

Этот  краткий  перечень  общественных  дел  Олжаса  Сулейменова  свидетельствует  о  его  постоянном  стремлении  утвердить, доказать  свою  точку  зрения, свой  взгляд  на  события, в  основе  которых  всегдашнее  стремление  хоть  чем – то  помочь  людям.

Казахстанский  писатель  Геннадий  Толмачев  написал  книгу « Повесть  об  Олжасе», В  которой  приводит  факты  постоянной  готовности  поэта  помочь  людям  словом  и  делом. Это  и  поездка  в  Баку  в  жуткие  январские  дни  1990 года, чтобы  провести  собственное  расследование  причин  трагедии. В  1994 году  он  с  активистами  общества  « Вайнах»  прилетел  в  Грозный,  чтобы  отметить  50-летиетрагедии  чеченского  народа. И  в  этих  примерах  боль  Олжаса  Сулейменова  за  трагедию  любого  народа  и  всегдашнее  стремление  помочь  ему. Хотя  официально  поэт  представлен  в  Советской  энциклопедии  скупыми  и  сухими  строками: «Сулейменов  Олжас  Омарович  ( р  1936г ) казах. сов. поэт. Пишет  на  рус. языке. Поэма  «Земля, поклонись человеку» (1961)  посвящается   подвигу  Ю. А. Гагарина. В лирических  стихах  философичность, эмоциональная  напряженность, ритмич. поиски (сб. «Круглая  звезда», 1985г.)  Сб. стихов  и  прозы  « Над  белыми  реками» (1970г), киносценарии».

Таков  человек, который  был  приглашен  на  международную  конференцию. Но  не  это  было  главным. Главное  в  том, публицист  внес  весомый  вклад  в  изучении  древнетюркской  письменности. Об  этом  так  сказано  в  докладе  Имангали  Тасмагамбетова, заместителя  премьера – министра  Республики  Казахстан  « Зримый  образ  великой  культуры»: « Говоря  о  древнетюркской  рунической  письменности, нельзя  не  упомянуть  о  том  вкладе, который  внесли  в  это  благородное  дело  казахстанские  ученые. По этому  поводу,  прежде  всего,  следует  широко  известный  труд  нашего  соотечественника  Олжаса  Сулейменова «Аз  и  Я», вызвавший  широкий  резонанс  во  всем  мире  и  несправедливо  подвергнутый  советской  властью  жестокой  цензуре  вплоть  до  уничтожения  тиража  уже  изданной  книги. А  последний  труд  Олжаса  Омаровича – «Язык  письма»- справедливо  можно  отнести  в  разряд  фундаментальных  академических  трудов, написанный, причем, живым  и  доступным  языком.»3

Таким  предстает  перед  современниками  и  предстанет  перед  последующими  поколениями  Олжас  Омарович  Сулейменов – инженер- геофизик  по  специальности, поэт  по  призванию, ученый – исследователь  по  устремлениям.     

ІІ. ГЛАВА   1. НЕОЖИДАННОЕ  ПРОЧТЕНИЕ


 « Факты  мне  говорили, что  образ  кочевника  фальсифицирован. Я выступаю  не  только  в  качестве  защитника, но  даже  как  осуждаемый  кочевник, который  требует  право  последнего  слова  после  приговора. Для  того, чтобы  настоять  на  необходимости  пересмотра  «тяжбы», я написал  свою  книгу  «Аз  и  Я».1

Это  строки  из  эссе  Олжаса  Сулейменова  «Кочевники  и  культура: казахский  эксперимент», которая  была  напечатана  в  1978 году  в  журнале  «Культура», издаваемом  ЮНЕСКО. В  этих  словах  раскрыт  авторский  замысел  создания  книги  «Аз  и  Я». Более  точно, более  конкретно  автор  выразил  свою  задачу  в  тексте  книги: «Обосновать  проникновение  в  славянские  языки  тюркских  лексем, связанных  с  идеей  объединения».

Начинается  книга  своеобразным  гимном  памятники  древнерусской  литературе  «Слово  о  полку  Игореве»: «стиху  учит  «Слово». Годами  вчитываясь  в  него , получаешь  поэтическое  образование. Живой  учебник  русского  языка  и  поэтики».2

Олжас  Сулейменов  никогда  не  чувствовал  себя  стесненным  в  русской  речи. Даже  в  самых  жестоких  рамках  цензуры. Славянская  азбука, и  арабская  вязь, помогли  ему  иначе  взглянуть  на  судьбу  собственного  народа. Понять  историю. Полюбить  язык  образов. Оценить  значимость  и  глубину  поэтической  речи. Так  возник  его  интерес  к  памятнику  древнерусской  литературы  «Слово  о  полку  Игореве».

Защиту  кочевников, их культуры  автор  осуществляет  не  составлением  и  произнесением  защитительной  речи, а  скрупулезным  анализом  текста  слова  не  только  для  выявления  нем  тексте  тюркизмов, но  и  для  обоснования  нового  прочтения  и  перевода  текста  «Слова». Для  этого  автор  сопоставляет  тексты  летописей: «Повесть  временных  лет», «Задонщина». Автору  это  нужно  для  того, чтобы  на  основе  сопоставления  постараться  восстановить  подлинный  текст  «Слова». Дело  в  том, что  переписчиком  XVI века  и  последующими  переводчиками  в  текст  памятника  были  внесены  фактические  и  языковые  изменения. Одни  из  них  делались  по  незнанию, другие - по  религиозным  и  политическим  мотивам.

В  тексте  «Слова»  Олжас  Сулейменов  выделяет  два  рода  или  два  способа  использования  тюркских  слов: прямые  тюркизмы, русское  словообразование  от  тюркизма или  скрытые  тюркизмы. Уже  один  этот  факт  может  говорить  о  том, что  автор  «Слова»  хорошо  знал  тюркский  язык  или  даже  языки. Кроме  того, автор  памятника  был  знаком  и  с  европейскими  языками. Говоря  о  своих  воинах, князь  Всеволод  замечает, что  они  «под  трубами  повиты», как  спеленуты , чем  снижалась  поэтическая  возвышенность  характеристики  воинов  Всеволода. Автор  исследования  находит  единственно  правильный  перевод     слова  «повиты» - рождены, которая  восходит  к  латинскому  «вита» - жизнь. Автор  «Слова»  называет  князя  Всеволода  «Буй  тур». Это  словосочетание  в  тексте  памятника  используется  неоднократно, особенно  в  «золотом  слове»  Святослава. Переводчики  понимали  это  слово, как  буйный  бык, что  должно  было  ассоциироваться  не  только  с  мощью  и  силой, но  и с  необузданным  характером. А  ведь  Святослав  обращается  к  удельным  князьям, которых  отличает  взвешенность  поступков  и  широта  кругозоров. Ясно, что  «буй  тур»  применительно  к  ним  снижал  бы  их  образ. Вот  это  смысловое  несоответствие  заставило  искать  Олжаса  Сулейменова в  тюркских  языках  подлинного  значения  этого  слова. И  он  его  нашел. И  вот  теперь  характеристика  князя  Всеволода  в  устах  автора, приобретает  совершенно  иное, более  поэтизированное звучание. Языковое  богатство  памятника  достигается  не  только  прямым  использованием тюркоязычных   слов, но  образованием  новых  слов  от  тюркских  корней  по  законам  русского  языка. Так  в  тексте  «Слова»  неоднократно  фигурирует  слово  «язычник». Переводчик  XVI века  и  последующие  придали  этому  слову  значение  нехристей. В  действительности  это  слово  образовано  от  тюркского  «языги» - степь. И  слово  «язычник»  обозначало  жителя  степи – степняка. Вот  пример  того, как  в  угоду  религиозным  убеждениям  искажалось  содержание  и  смысл  памятника. Если  в  дохристианский период  слово  «язычник» обозначало  одного  из  жителей, то  в  христианский  период  оно  несло  на  себе  печать  противопоставления.

Следующий  языковой  пример  говорит  о  более  тесных  контактах, даже  об  определенном  единстве  населения  киевской  Руси  и  Великой  степи. В тексте  «Слова»  есть  фраза : «Быть  же  брак  велик». В  русский  язык  слово  «брак» пришло  из  кипчакского  «бирак» - союз  (буквально  соединение  сочетания), а  происходит  оно  от  числительного  «бир». Вот  это  слово  раскрывает  одну  из  интересных  страниц  жизни  Руси  и  Степи. Дело  в  том, что  киевские  князья  очень  часто  брали  себе  жен  и  женили  своих  сыновей  на  представительницах  Степи, тем  самым  Русь  заручалась  поддержкой  Степи, обеспечивала  себе  тыл. Вот  эта  деталь  частично  объясняет  тот  факт, что  славянские  племена  не  подверглись  в  противоположность  многим  народам  Великой  степи  исламизации.

Степняки, язычники  в  более  позднее  время  получили  общее  название – половцы, т. е.  Люди  из  поля, а  ведь  Великая  степь  разноплеменна, и  русские  князья  очень  часто  и  в  силу  родственных  связей  и  в  силу  политических, экономических  соображений  привлекали  в  свои  дружины, давали  возможность  поселиться  на  своей  земле  выходцам  из  степи. Так  появились  названия : степняков – берендеи – продавшиеся, черные  клобуки, образованное  от кара-кипчаков. Последние, по  свидетельствам  летописей, играли  немаловажную  роль  в  избрании  великих  киевских  князей.

Страницы: 1, 2, 3, 4



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать