Цена и рентабельность во внешней торговле
p>
7. Уведомление об отправке:


Продавец должен проинформировать Покупателя факсом за 7 дней до отправки о следующих деталях:


- наименование груза;


- вес и количество груза;


- название и возраст судна;


- имя владельца/название компании;


- порт погрузки;


- дату отправления судна из порта погрузки;


- предполагаемое время прибытия в порт разгрузки.


После отправки Продавец незамедлительно повторно информирует Покупателя факсом о вышеперечисленных условиях.


8. Условия перевозки:


А. Продавец должен отправить товар в срок не позднее 15 августа 1999 г., судном, следующим из порта погрузки прямо в порт Стамбул.


В. Судно, зафрахтованное Продавцом, должно быть удобным для морских перевозок. Суда, находящиеся на плаву свыше 20 лет, считаются не пригодными.


С. Транспортное судно должно прибыть в порт назначения в приемлимые сроки, отклонения от маршрута или задержки нежелательны.


D. В случае аварии судна во время прохождения маршрута Продавец должен своевременно уведомить Покупателя о любом ущербе.


E. Продавец обязует капитана судна информировать Покупателя о времени получения груза за 48 и 24 часа до прибытия в порт назначения.


F. Судно должно быть разгружено у причала в порту Стамбул. Покупатель производит разгрузку в порту назначения в среднем по 1000 (одна тысяча) тонн за погожий 24-часовой рабочий день. Время разгрузки определяется исходя из расчета. Разгрузка в порту начинается через 24 часа после завершения двух следующих процедур:


1) судно прошло осмотр властей;


2) получено письменное уведомление капитана о готовности.


G. Если товар разгружается медленнее, чем это предусмотрено временем разгрузки, Покупатель платит за простой. Если разгрузка производится быстрее установленного времени, Покупатель получает вознаграждение за ускоренную выгрузку; условия демереджа и диспача должны соответствовать условиям, предусмотренным договором о фрахте судна. Демередж и диспач –
3000 / 1500 долларов в день.


9. Упаковка:


А. Товары должны быть упакованы в новые многослойные бумажные пакеты с полиэтиленовой прокладкой внутри, рассчитанные на 50 кг веса, транспортировку в грубых условиях и океанические перевозки. Каждый пакет должен быть помечен маркировочным знаком с указанием веса нетто.


В. Продавец обязуется бесплатно обеспечить пустые пакеты для каждой перевозки. Пустые пакеты должны быть в упаковке, содержащей 500 пакетов каждая. Продавец обязует транспортную компанию указать в грузовом манифесте и в коносаменте количество пустых пакетов, поставленных этой перевозкой, а коммерческий счет Продавца будет свидетельством того, что пустые пакеты будут поставлены бесплатно.


10. Форс-мажор


Стороны не несут ответственности за неисполнение своих обязательств, происшедшее в силу обстоятельств, признанных обеими Сторонами форс- мажорными. Сторона, в отношнеие которой наступили такие обстоятельства, немедленно уведомляет (факсом) Покупателя об этом, а также должен в течение
15 дней выслать авиапочтой зарегистрированное уведомление, выданное компетентным органом власти страны, где имели место форс-мажорные обстоятельства.


11. Арбитраж


Стороны договорились разрешать любые споры, связанные с настоящим контрактом, путем дружеских обсуждений. Любой спор, не поддающийся разрешению таким образом, должен направляться в арбитраж по правилам международной торговой палаты в Париже. Решение группы арбитров должно быть окончательным и обязательным для выполнения Сторонами. Место проведения арбитража – г. Стамбул.


12. Прочие условия:


А. Настоящий контракт может быть изменен лишь в случае письменного согласия обеих Сторон (Покупателя и Продавца).


В. Все уведомления, связанные с настоящим контрактом, должны осуществляться в письменной форме и отсылаться Сторонами заказной авиапочтой или факсом с подтверждением по почте по рабочему адресу.


С. Условия поставки понимаются в соответствии с Инкотермс-90.


В присутствии свидетелей Стороны подписали настоящий контракт, что свидетельствует о принятии, согласии и одобрении ими всех обязательств и условий, изложенных выше.

Приложение 2


Импортный контракт на покупку оборудования с доставкой морем на условиях
СИФ с оплатой по форме инкассо.

КОНТРАКТ № 2

Г. Таллинн

15 мая 1999 г.

АО «Schilder A. G.”, Гамбург, Германия, именуемое в дальнейшем как
Продавец, с одной стороны, и АО «Греендэйл», г. Таллинн, Эстония, именуемое в дальнейшем как Покупатель, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта и объем поcтавки:
Продавец изготовит и поставит Покупателю на условиях СИФ порт Муга, г.
Таллинн с выгрузкой по Инкотермс-90, оборудование по спецификации и техническим условиям, техническую документацию и запасные части.
2. Цены и общая стоимость:
1. Общая стоимость оборудования, запасных частей и технической документации в объеме контракта составляет: 250 (двести пятьдесят тысяч) долларов США.
2. Цены твердые и не подлежат изменению.
3. Цены за оборудование понимаются СИФ порт Муга, г. Таллинн с выгрузкой, включая стоимость упаковки и маркировки.
3. Срок поставки:
1. Поставка по настоящему контракту должна быть произведена в срок не позднее 31 июля 1999 г.
2. Датой поставки считается дата чистого бортового коносамента.
4. Санкции:
1. В случае, если будут иметь место опоздания поставки против сроков, указанных в контракте, Продавец должен уплатить Покупателю конвенциональный штраф в размере 0,5% от стоимости не поставленного в срок товара за каждую неделю просрочки в течение первых 4 недель и 1% за каждую последующую неделю, но не более 10% от стоимости не поставленного в срок товара.
2. Штраф будет удерживаться со счетов Продавца при оплате их Покупателем. В случае, если Покупатель по какой-либо причине не удержит штраф при оплате счета Продавца, последний обязан оплатить сумму штрафа по первому требованию Покупателя.
3. В случае, если опоздание в поставке превысит четыре месяца, Покупатель имеет право отказаться от контракта или его части.
4. За неизвещение или несвоевременное и извещение о произведенной отгрузке оборудования Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 2% от стоимости отгруженного оборудования.
5. Условия платежа
Платежи по настоящему контракту производятся покупаетелем следующим образом:
I. 80% стоимости поставок (двести тысяч долларов США) в течение 30 дней с даты получения Оптива банком в г. Таллинне на инкассо следующих документов:
1. Счета Продавца в четырех экземплярах на двести тысяч долларов США.
2. Полного комплекта «чистых» бортовых коносаментов, выписанных на имя

Покупателя, порт Муга.
3. Упаковочных листов в трех экземплярах.
4. Гарантийного письма Продавца о качестве и комплектности поставленного оборудования в двух экземплярах.
5. Протокола испытания оборудования в двух экземплярах.
6. Копий действующей экспортной лицензии, если она необходима.
7. Страхового полиса на полную сумму контракта плюс 10 процентов на условиях «все риски».
Одновременно по одному экземпляру документов по пп. 1,3,5 высылаются почтой непосредственно в адрес Покупателя.
Оплата производится только при условии комплектных поставок.
II. 20% стоимости поставок (пятьдесят тысяч долларов США – гарантийная сумма) после пуска оборудования в эксплуатацию и истечения гарантийного срока в течение 30 дней с даты получения Оптива банком в Таллинне для
Покупателя на инкассо следующих документов:
1. Счета Продавца в четырех экземплярах на сумму пятьдесят тысяч долларов

США.
2. Протокола о проведении окончательных испытаний и пуске оборудования в эксплуатацию, подписанного представителями Продавца и Покупателя, подтверждающего достижение оборудованием гарантийных количественных и качественных показателей.
Гарантийная сумма не может рассматриваться как неустойка.
III. Все расходы банка Продавца по инкассо несет Продавец, а банка
Покупателя – Покупатель.
6. Инспектирование и испытания:
1. Покупатель имеет право посылать своих инспекторов на заводы продавца и субпоставщиков, проверять в нормальные рабочие часы изготовление и качество заказанного оборудования и используемых материалов.
2. Извещение Продавца о готовности оборудования к испытанию должно быть направлено Покупателю не позднее, чем за 30 дней до предполагаемого срока испытания.
3. Испытание оборудования должно производиться на заводах Продавца за счет

Продавца в присутствии инспектора Покупателя и оформляться соответствующим протоколом с указанием в нем существенных подробностей и результатов испытания, а также с указанием того, что оборудование соответствует условиям контракта.
Если Покупатель сообщит Продавцу, что его инспектор не сможет присутствовать при испытании, или Продавец не получит никакого извещения, он вправе провести испытание в отсутствии инспектора Покупателя.
4. Окончательные испытания и приемка оборудования производится на заводе

Покупателя в Эстонии.
7. Гарантии:
1. Продавец гарантирует:

1. Что поставляемое оборудование изготовлено в полном соответствии с описанием, технической спецификацией и условиями контракта.

2. Что комплектность поставляемого оборудования и переданной технической документации соответствует требованиям, обусловленным контрактом.
2. Срок гарантии нормальной и бесперебойной работы оборудования – 12 месяцев с даты выпуска его в эксплуатацию, но не более 18 месяцев с даты поставки.
3. Замененное дефектное оборудование или его части возвращаются Продавцу по его требованию и за его счет.
4. Если недостатки неустранимы, то Покупатель вправе отказаться от дефектного оборудования или требовать его соразмерную уценку.
8. Упаковка:
1. Оборудование должно отгружаться в экспортной морской упаковке, соответствующей характеру данного оборудования.
2. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность груза от всякого рода повреждений и коррозии при перевозке его морем, по железной дороге и смешанным транспортом с учетом нескольких перегрузок в пути, а также длительного хранения.
3. Продавец несет ответственность перед Покупателем за повреждение или поломку груза вследствие ненадлежащей упаковки, за образование коррозии.
9. Маркировка:
1. Ящики, в которых упаковано оборудование, маркируются с трех сторон, на двух противоположных боковых сторонах и сверху ящика.
2. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на языке

Продавца и на языке страны Покупателя.

Места требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку.
3. На внешней стороне каждого ящика прикрепляется конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вложен один экземпляр упаковочного листа.
4. На негабаритны, тяжеловесных местах и длинномерных местах, высота которых превышает один метр, должно быть указано несмываемой краской на каждом грузовом месте расположение центра тяжести знаком «+».
10. Отгрузка:
1. За 15 дней до начала поставки оборудования Продавец должен представить

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать