Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом часть тела

семантических оттенках. Семантические оттенки выражают, в первую очередь,

степень интенсивности характеризуемого действия: j-m die Zunge brennen – j-

n mundtot machen.

3.Стилистические синонимы представляют собой фразеологические единицы,

выражающие единое значение, но дифференцированные в функционально-

стилистическом отношении (den Mund halten – die Schnauze halten).

В. По способу образования синонимические фразеологические единицы могут

быть:

1. собственно фразеологическими синонимами.

2. структурными синонимами.

Собственно фразеологические синонимы возникают в результате совпадения

значения и функционально-стилистической характеристики разных

фразеологизмов, т.е. в результате фразеологизации разных переменных

сочетаний слов (es spukt bei ihm im Kopfe, der hat einen Vogel, bei der hat

eine Schraube los, es spukt bei ihm im Kopfe)

2.Структурные синонимы – это одноструктурные фразеологизмы с почти

тождественным составом лексических компонентов и близкой образной

мотивированностью. Структурные синонимы возникают на основе наличных единиц

фразеологического фонда, которые выступают при этом в функции производящих

единиц. Новый, производный фразеологизм «наследует» структуру и общую

образную мотивированность производном фразеологизме происходит через

введение нового компонента, который в большинстве случаев является

стержневым.

Фразеологические синонимы необходимо отличать то структурных вариантов

фразеологических единиц. Последние характеризуются вариацией таких

элементов. Которые не затрагивают внутренней организации фразеологических

единиц: вариация числа субстантивных компонентов, вариация предложной и

беспредложной конструкции, вариация предлогов предложной конструкции,

вариация управления падежами, перестановка компонентов в некоторых видах

фразеологических единств:

(ihm brennen dei Nдgel – ihr brennt etw auf den Nдgeln; ein Haar – Haare

in der Suppe finden; die Achseln zucken – mit der Achsel zucken; mit Gift

und Galle, mit Galle und Gift).

Значительная степень развития полисемии характерна лишь для одной группы

фразеологизмов, а именно для фразеологических единств, значение которых

сообщает им потенциальную способность ситуативного переосмысления.

Образование полисемантических фразеологических единиц происходит в

результате вторичного семантического (метафорического) сдвига, а также в

результате параллельных (первичных) семантических сдвигов.

Образование полисемантических фразеологизмов через параллельные

метафорические сдвиги – продуктивный процесс развития фразеологической

полисемии.

При фразеологической многозадачности особенно четко выявляется общая

языковая закономерность взаимообусловленности семантики и форм,

синтаксической связи. Значительное число многозадачных фразеологизмов

реализует свои значения при помощи лексических и грамматических

уточнителей.

Основным для различения полисемантичных и омонимичных

фразеологических единиц является семантический критерий.

Глава 4. Деривация от фразеологических единиц

При рассмотрении словообразовательной продуктивности фразеологии

необходимо с самого начала подчеркнуть, что она присуща не всем видам

фразеологических единиц. Потенциальная способность к словообразованию

определяется в данном случае структурными особенностями фразеологизмов. Сам

тип фразеологических дериват, которыми в основном являются различные виды

сложнопроизводных и частично сложных слов, предопределяет возможность или

невозможность словообразования на основе фразеологических единиц. В силу

этого, деривация возможна лишь у фразеологизмов, которые образованны по

моделям переменных словосочетаний и соотносимых с частью предложения. Так,

фразеологическая единица Haare spalten «быть мелочным, копаться в мелочах»

является основой сложнопроизводного существительного, der Haarspalter

«буквоед, педант».

Помимо морфологического способа словообразования, при фразеологической

деривации может использоваться также лексико-семантический способ. Этот

способ, присущ только фразеологическим единицам, соотносимым структурно со

словосочетанием. Таким образом, в процессе деривации не могут участвовать и

не участвуют фразеологические единицы, соотносимые с предложением, т.е.

пословицы, междометные модальные выражения и др.

Сама структура фразеологизма как раздельнооформленной единицы,

предопределяет и ведущие способы словообразования, делающие возможной

фразеологическую деривацию. Или является морфологический способ (сращение и

словосочетание) и лексико-семантический способ (образование омонимов).

Раздел 1. Морфологический способ словообразования

Поскольку сращение и словосложение включают сложение словоформ

компонентов фразеологической единицы, то с особенной легкостью образование

сложнопроизводных слов имеет место там, где фразеологизм возник на основе

семантического преобразования переменного словосочетания структурного типа

«переходный глагол + существительное в винительном падеже». Например:

существительное der Herzensbrecher «сердцеед», Herzen brecher «разбивать

сердца».

Легко образуются сложнопроизводные слова и от фразеологических единиц,

возникших в результате семантического преобразования переменных

словосочетаний других структурных типов, например:

der Ohrenblдser «доносчик», производящий фразеологизм – j-m. etw. ins

Ohr blasen (hauen или setzen) «надуть, напеть в уши, нашептывать кому-

либо, что-либо».

При деривации фразеологических единиц, в состав которых входят боле

двух слов-компонентов имеет место избирательность компонентного состава,

участвующего в словосложении как первом процессе образования сложно

производных слов. Анализ дериват такого типа показывает, что здесь

наблюдается тенденция образования сращений из двух компонентов. Так,

например, на базе фразеологической единицы der Korf hдngen lassen

«повесить, понурить голову, пасть духом» возникло существительное der

Korfhдnger «нытик», где в словосложении участвуют основы двух компонентов

Korf hдngen и не включена основа третьего компонента фразеологизма lassen.

Аналогичную картину показывает сложнопроизводное существительное der

Krummbuckler «низкопоклонник» образованное на базе фразеологизма vor imdm

einen krummen buckle (или R?cken) machen «низкопоклонствовать перед кем-

либо».

В морфологическом отношении дериваты от номинативно-экспрессивных

фразеологических единиц могут быть существительными, прилагательными и

глаголами.

§1. Существительные

Основную массу фразеологических дериват-существительных составляют

сложнопроизводные имена деятеля (лица).

Эта семантическая группа, наиболее многочисленная и яркая в экспрессивном

отношении, представлена в основном сложнопроизводными и лишь частично

сложными существительными.

Производящими фразеологизмами этой деривации являются в основном

фразеологические единства. Образная мотивированность значения присущая

данному разряду фразеологии, способствует тому, что единицы, возникающие на

их основе, также представляют собой слова с ярко выраженной мотивацией.

Закономерной является также и автоматическая передача стилистической

окраски фразеологизма сложнопроизводному слову. Так, фразеологизм

фамильярной обиходно-разговорной речи das Maul aufrei?en «орать,

хвастаться» образует существительное той же тональности Maulaufrei?er

«болтун».

Там, где фразеологизм относится к грубо-фамильярной разговорной речи,

соответственную окраску приобретает и лексическая единица, например:

Gurgelschmierer – пьяница (Gurgel schmieren – пропустить стакан).

При фразеологическом словообразовании, как и при всяком другом процессе

словообразования, наблюдается действие закона аналогии. Примером

лексических единиц, возникших по аналогии, является существительное

Kopfabschneider «головорез». В фамильярно-разговорной речи современного

немецкого языка для выражения понятия «свернуть шею кому-либо» имеются три

фразеологизма, три структурных синонима, где стержневыми варьируемыми

компонентами являются существительные одной тематической группы: Hals,

Kehle, Gurgel. Это фразеологические единицы – jmdm den Hals – die Kehle,

die Gurgel abschneiden. От всех этих фразеологизмов имеются

сложнопроизводные существительные с той же самой фамильярно-разговорной

стилистической окраской: Halsabschneider, так как в немецком языке

фразеологическое единство jmdm den Kopf abschneiden, не зарегистрировано ни

в одном из указанных словарей.

Именно подобные имена, где в качестве производящей основы выступают

образно-мотивированные фразеологические единицы разговорной речи,

выражающие отрицательное отношение говорящего к различным свойствам и

качествам того или иного человека, являются особенно многочисленными при

расширении синонимических рядов оценочной лексикой.

Второй по многочисленности группой фразеологических дериват являются имена

действия или состояния. Их образование происходит по нескольким моделям

сращений. Первая из них непосредственно связанна с моделью имен лиц

«словосложение словоформ – компонентов фразеологизма суффикс –(er) ei».

Язык широко использует эту возможность расширения лексического

состава. Как показал материал, фразеологизмы, способные к образованию имен

лиц, как правило, и имена действия. Это видно на большом количестве

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать