среды являются необходимой ступенью для создания настоящей письменности,
которая передает лингвистические единицы регулярными письмеными знаками.
Иньское письмо
Первым источником сведений о древнейшем периоде развития китайской
письменности являются надписи на гадательных костях, обнаруженных в большом
количестве при раскопках последней столицы династии Шан, которая находилась
на месте современной деревни Сяотунь уезда Аньян провинции Хэнань. По
современному административному делению уезд Аньян входит в провинцию Хэбэй.
Из "Бамбуковых анналов" известно, что шанский царь Пань Гэн в 14 год своего
правления, т. е. в 1387 г. до н.э. перенес столицу из Янь на север в Мэн и
назвал ее Инь.
Этот город оставался столицей династии Шан до конца существования в
1122 г. до н.э. Столица Инь не была городом в современном смысле этого
слова, она была размещена на в нескольких селениях по обеим сторонам реки
Хуанхэ. Поэтому к иньскому городищу относятся раскопки не только в Сяотуне,
но также и в окрестных селениях.
Открытию иньской письменности предшествовала интересная история. В
некоторых пекинских аптеках в прошлом веке продавались так называемые кости
дракона, которые представляли собой фрагменты панцирей черепа, лопаточных
костей крупных млекопитающих с нанесенными на них непонятными знаками.
Кости дракона продавались как лекарственные вещества и в истолченном виде,
использовались некоторыми врачами китайской медицины для лечения ран. В
конце прошлого века этими костями и особенно надписями на них
заинтересовался военный министр цинского правительства Ван Ижун, который
дал распоряжение выяснить их происхождение. Проведенное его подчиненными
расследование показало, что панцири и кости с непонятными знаками
доставляются в Пекин из города Аньяна соседней провинции Хэнань. Местное
население, разумеется, давно знало о них: эти кости часто находили при
земляных работах. Ввиду того, что они принадлежали крупным млекопитающим и
черепахам, которых уже давно не было в этой местности, суеверное население
считало их; драконовыми костями. Зловещие предметы, попадавшиеся при
земляных работах, собирали и выбрасывали в колодцы, которые считались
местом обитания драконов. Часть этих костей попадала в руки бродячих
торговцев, которые сбывали их в пекинские аптеки. Ван Ижун оценил важность
этих надписей как ранних образцов китайского письма и приступил к
составлению коллекции. Одновременно с ним к сбору коллекций приступили
некоторые китайские любители древности и христианские миссионеры,
работавшие в Аньяне. Когда материалов накопилось достаточно для их
исследования, этими коллекциями занялся выдающийся китайский историк и
палеограф Ван Говэй, которому удалось прочитать надписи на нескольких
десятках предметов. В результате его трудов удалось определить, что эти
надписи относятся к последнему периоду истории династии Шан. По содержанию
они представляют собой запись вопросов духам предков при гадании, запись
ответов на них, указание на то, сбылось ли предсказание. Гадание на костях
происходило следующим образом: жрец-гадатель нагревал участок кости
раскаленным металлическим стержнем. От нагревания на ней образовывались
трещины, форма и направление которых толковались как положительный или
отрицательный ответ на вопрос. Один и тот же вопрос мог задаваться не-
сколько раз в разной форме, все они записывались там же. При каждом
гадании указывались дата и имя гадателя, такая структура надписей на
гадательных костях давала возможность определить их датировку и
последовательность во времени, установить имена и хронологию правителей
последних столетий династии Шан, а также основных событий в государстве и
семье правителя, по поводу которых эти гадания совершались. С технической
точки зрения задачу, которую решал Ван Говэй, можно определить как
дешифровку иньской иероглифической письменности. Обычно дешифровка
письменностей проводится с помощью билингвы - параллельной надписи,
сделанной известной письменностью. При дешифровке иньского письма
исследователь не располагает билингвой, на основании которой можно
реконструировать знаки иньского письма с помощью какого-либо другого
известного письма или с помощью китайского письма современного вида.
Свойствами билингвы максимальной степени обладает словарь Шовэнь цзецзы,
составленный в I в. н.э. где содержатся древние начертания знаков
китайского письма. Однако задача исследователей иньского письма была
усложнена тем, что те древние начертания, которые приведены в этом словаре,
относятся к значительно более позднему времени, примерно V-III вв до н. э.
Эти начертания по своему графическому облику были ближе к знакам иньского
письма, но никоим образом не совпадали с ним. Другим важным источником
реконструкции иньского письма явились начертания знаков в подлинных
надписях на бронзовых сосудах и колоколах эпохи Чжоу, которые помогали
идентификации знаков иньского письма со знаками современного вида.
Процедура реконструкции иньского письма представляла собой идентификацию
знаков на гадательных костях и древних знаков из указанного словаря с
помощью начертаний на чжоуской бронзе. Идентификация знаков иньского письма
с современными иероглифами через знаки словаря Шовэнь Цзецзы и надписей на
бронзе как метод реконструкции иньского письма оказался достаточно
эффективным, несмотря на то, что он исключал возможности для произвольных
толкований иероглифики иньского письма. Кроме того, обнаружилась область,
где его применение оказалось невозможным. Как выяснилось в ходе дешифровки,
не все знаки иньского письма вошли в надписи на бронзовых изделиях и в
другие эпиграфические памятники эпохи Чжоу. Поэтому для этих знаков ни
графическая идентификация, ни определение значения по принятому в настоящее
время методу невозможны. Очевидно, что реконструкция значения этих
иероглифов возможна лишь при наличии благоприятного констекста. В настоящее
время издан опус надписей на иньских гадательных костях, который
пополняется по мере появления новых находок. Стоит специально отметить, что
в настоящее время реконструкция ограничивается значениями иероглифов
иньского письма. Их чтение по настоящее время остается неизвестным из-за
отсутствия транскрипций. Исследования Ван Говэя по дешифровке иньского
письма были продолжены следующим поколением китайских палеогра- фов и
успешно развиваются в настоящее время.
Большое сходство с иньским иероглифическим письмом наблюдается в
оригинальной письменности, которая распространена в волости Шанцзянъюй
уезда Цзянюн провинции Хунань. Эта иероглифическая письменность
используется исключительно женщинами и поэтому называется женским письмом в
отличие от китайской иероглифической письменности, которая называется
мужским письмом. В настоящее время сохранились тексты женского письма,
начиная с XIX в. Местные жители сообщают,что сущетвовали и более старые
письменные памятники этого
письма, но они были уничтожены в период борьбы с суевериями. По своим
принципам обозначения женское письмо по существу ничем не отличается от
китайского: оно содержит знаки пиктографической и идеографической
категорий. Среди них имеется множество таких, которые используются главным
образом как слоговые фонетические знаки, что приближает письменность по ее
типу к слоговому алфавиту. Се-Чжиминь, основной исследователь этого
письма, полагает, что оно непосредственно восходит к иньскому письму. Более
вероятным представляется независимое изобретение знаков женского письма,
однако в любом случae это письмо представляет чрезвычайный интерес.
Единство любого сообщества людей обеспечивается и поддерживается
благодаря единому коду коммуникации, с помощью которого происходит обмен
информацией между его членами. Средствами коммуникации могут служить как
слова, так и материальные символы. Символы создаются предметами, жестами,
изображениями. Они образуют словесный, преметный, визуальный коды
сообщений. Примечательной особенностью коммуникации является то, что одно и
то же сообщение может быть закодировано по-разному. Так некое историческое
событие может быть изложено как эпос в устной форме, как факт истории в
письменной форме, представлено как танец, пантомима или театральное
действо.
IОднако в основе любой невербальной коммуникации в конечном счете
лежит речь: любой образ при его осмыслении описывается речевыми средствами.
Особенность письма как явления культуры состоит в том, что оно
посредственно перекодирует человеческую речь в зрительные образы. Пути
этого перекодирования могут быть разными. В обозначении смысловых единиц
речи возможны разные пути. Один из них реализован в письменности майя, где
каждый знак описывает некоторую ситуацию, поэтому однозначного соответствия
знака и словесного описания там не бывает, но сама ситуация описывается
верно. По такому же принципу построена письменность народа носу в Южном
Китае. Другой путь состоит в создании знаков письменности, непосредственно
связанных с единицами языка. Деление речи на отдельные звуки является
трудной задачей, которую цивилизации на всех континентах решали много
столетий. Значительно более естественным и наглядным является деление речи
на смысловые единицы. Эта задача везде была решена успешно. Поэтому повсюду
тория письма начинается с иероглифических письменностей, где каждый знак
представляет ситуацию в целом или отдельную ее часть как особый предмет.