Обычаи и традиции англо-говорящих стран

southern. The country’s official name is Commonwealth of Australia.

The Commonwealth of Australia is a federation of states. Australia has

six states-new South Wales, Queensland, South Australia, Tasmania, Victoria

and Western Australia. Each state has its government. Australia has two

territories-the Australian Capital Territory and the Northern Territory.

The capital of the country is Canberra.

Australia is a constitutional monarchy like Great Britain. The nation

is administered under written constitution. The British monarch, Queen

Elizabeth II, is also queen of Australia and country’s head of state. But

the queen has little power in the Australian government. She serves mainly

as a symbol of long historical tie between Great Britain and Australia.

Australia is a member of the Commonwealth of Nations which is an

association formed by Britain and some of its former colonies.

Australia is a one of the word’s developed countries. Australia has

modern factories, highly productive mines and farms, and busy cities. It is

the world’s leading producer of wool and bauxite. It also produces and

exports large amounts of other minerals and farm goods. Income from the

export enables Australian to have high standard of living. The most

important trading partners of Australia are Japan and the United States.

Святой Георгий или Вильям Шекспир?

Национальный праздник англичан – 23 апреля, день святого Георгия, их

покровителя. В этот день проходят торжественные церемонии в соборе святого

Павла в Виндзоре, а также в некоторых других местных церквах. Но 23 апреля,

кроме того, день рождения и день памяти Вильяма Шекспира, и он отмечается

намного шире.

Центром этого праздника небольшой (20 тысяч жителей) городок Стратфорд

на реке Эйвон, где в 1564 году родился поэт. Городок живет памятью о

Шекспире круглый год, по сути, он сам – музей, состоящий из десятка

«залов»: это дом, где родился поэт, грамматическая школа, где он учился,

дома его матери, жены, дочери, дом, где Шекспир провел последние годы

жизни, приходская церковь, где он похоронен. И, конечно, Шекспировский

центр, Шекспировский институт и Королевский Шекспировский театр. В городе

всегда царит оживление. Существуют четкие маршруты экскурсий, открыто

множество гостиниц, автостоянок, постоянно идут спектакли. Собственно, вся

жизнь города подчинена приему гостей.

Но самый главный день в году – 23 апреля. Еще накануне съезжаются

оркестры, самодеятельные ансамбли, прибывают послы и дипломаты иностранных

государств. Повсюду продаются веточки ароматного вечнозеленого розмарина,

которые вставляют в петлицы и носят в знак памяти. Утром организуется прием

в Королевском Шекспировском театре. ( Огромное здание из красного кирпича

выглядит очень современно, но совсем не нарушает общего патриархального

пейзажа – река, невысокие часовни, каменные домишки, разлинованные дубовыми

досками; естественно выглядят расположившиеся на траве прямо рядом с

театром люди, конечно, если день выдается солнечный.) Из театра в

соответствии со строго разработанным ритуалом торжественная процессия

следует к дому, где Шекспир провел свои детские годы. В этом доме колыбель,

железный обруч – прообраз детского манежа, парта, посуда. Скорее всего

будущий гений не пользовался этими вещами, и фраза о «хранимом тепле его

рук» прозвучала бы неуместно. И все же создателям музея удалось достичь

более или менее достоверной, хотя и слегка приукрашенной, атмосферы,

вызвать у посетителей благоговейный трепет. За домом разбит сад, в котором

можно встретить цветы и деревья, упоминаемые в произведениях Шекспира.

Далее процессия движется мимо грамматической школы, где занятия идут (не

прекращаясь!) с шекспировских времен, мимо Шекспировского института, куда

съезжаются литературоведы со всего света, мимо дома, где жила, выйдя замуж

дочь Шекспира Сюзанна и где родилась его внучка Елизавета.

Вот и Стратфордская церковь Святой Троицы, в которой похоронен Шекспир.

Он предпочел это место всем другим на земле… Участники процессии возлагают

на надгробье поэта цветы, венки, букеты. Таков финал торжества. А

кульминацией его является церемония поднятия флагов нации. На центральной

улице города на высоких флагштоках развеваются флаги, среди которых вот уже

более 60 лет и наш, советский. Вечером всех опять ждет театр. Театральный

сезон в Стратфорде длятся восемь месяцев, и зрителям предлагается несколько

пьес Шекспира. В репертуаре одного из сезонов пьесы «Генрих Y», «Ричард

111», «Гамлет», «Венецианский купец», «Тщетные усилия любви». У

Королевского Шекспировского театра саамы большой коллектив в мире! В самом

Стратфорде сейчас есть три филиала по двести мест каждый. В Лондоне у

театра еще два помещения, оба в крупном культурном центре Барбикан. Кроме

того, Королевский Шекспировский театр много гастролирует. Пьесы Шекспира

идут и в других театрах, например в «Русалке», в «Бэнк-сайде». В Редженс-

парке в открытом летнем театре можно посмотреть «Сон в летнюю ночь» или

«Виндзорские кумушки» на фоне необычных декораций – живых каштанов. Однако

самое сильное впечатление оставляет игра актеров в Стратфорде. И зритель,

как когда-то автор, выбирает этот городок…

Дни, когда едят хаггис

Покровителем Шотландии считается святой Андрей, поэтому день святого

Андрея – 30 ноября – шотландский национальный праздник. Его отмечают все

шотландцы – и в самой Шотландии, и далеко за ее пределами. До Реформации

день святого Андрея был религиозным праздником, сейчас он носит светский

характер.

С утра пораньше все мужское население от мала до велика отправляется на

охоту – стрелять зайцев и белок. С честью справившись с этим делом, мужчины

не менее отважно расправляются с праздничным обедом, основу которого

составляют их охотничьи трофеи. Если же зайцу удается избежать своей

печальной участи, неудачливые охотники все равно голодными не остаются:

ведь помимо зайчатины в праздничном меню фигурируют и другие блюда. Среди

них непременно запеченная баранья голова и традиционный хаггис, тот самый,

которому посвятил одно из стихотворений Роберт Бернс. Хаггис – это нечто

вроде огромной тефтели из рубленых бараньих легких, сердца и печенки,

смешанных с овсяной кашей; смесь закладывают в говяжий рубец и отваривают.

Вкус у блюда специфический, к нему нужно привыкнуть, но для шотландца не

может быть ничего вкуснее.

Дородный, плотный, крутобокий,

Ты высишься, как холм далекий,

А под тобой поднос широкий

Чуть не трещит.

Но как твои ласкают соки

Наш аппетит!

( Перевод С. Маршака)

Если в Англии Шекспир соперничает со святым Георгием и побеждает его

по популярности, то в Шотландии аналогичная ситуация: день рождения Роберта

Бернса, появившегося на свет 25 января 1759 года, отмечается не менее

широко, чем день святого Андрея. В 1802 года в Гриноке, Ренфрюшир, был

создан первый Бернсовский клуб. С тех пор возникли и существуют сотни таких

клубов, как в Шотландии, так и во многих других странах. Говорят, что, куда

бы не занесло шотландцев, 25 января они обязательно раздобудут волынки,

приготовят хаггис и будут отмечать день рождения любимого поэта.

В Шотландии на Берновский вечер (Burns Night) собираются фермеры и

профсоюзные деятели , люди искусства священники, политические деятели и

преподаватели университетов. Все они с охотой выказывают свою благодарность

бедному эйширскому фермеру, затем скромному акцизному чиновнику –

национальному поэту Шотландии, который оставил им богатейшее поэтическое

наследие и дал повод собираться в этот январский вечер. Как известно, и

англичане, и шотландцы встречались по какому-либо торжественному случаю,

сначала едят и пьют, а потом, не на пустой желудок, говорят речи, читают

стихи, поют песни, танцуют.

Церемония начинается в 7.30 вечера. Все сидят за столом, рядом с каждым

– книжечка с песнями Бернса. Президент клуба читает №Заздравный тост»:

У которых есть, что есть,- те подчас не могут есть,

А другие могут есть, да сидят без хлеба.

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть чем есть,-

Значит нам благодарить остается небо

(Перевод С.Маршака)

Официантки вносят супницы с горячим петушиным супом с пореем. После

того, как суп съеден и тарелки убраны, в воцарившейся почтительной тишине

начинают играть традиционные волынки. В зал входит тамбурмажор местного

оркестра, за ним шеф-повар с большим хаггисом на серебряном блюде. Вслед за

«командиром всех пудингов горячих мира» въезжают на столиках хаггисы

поменьше в сопровождении картофельного пюре и толченой репы. Поднимают

бокалы за королеву, поют национальный гимн. Потом обязательно

провозглашается тост «за вечную память» и следует минута молчания. Звучат

патриотические призывы, шутки, песни, стихи самого Бернса и посвященные

ему. И опять играют волынки. А заканчивается все песней на слова Роберта

Бернса «Старая дружба»:

Забыть ли старую любовь

И не грустить о ней?

Забыть ли старую любовь

И дружбу прежних дней?…

С тобой топтали мы вдвоем

Траву родных полей,

Но не один крутой подъем

Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз

С тобой через ручей,

Но море разлучило нас

Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь,

Твоя рука в моей.

Я пью за старую любовь,

За дружбу прежних дней!…

(Перевод С. Маршака)

Что такое айстетвод?

1 марта – день святого Давида, национальный праздник Уэльса, когда

многие валлийцы, как мы уже рассказывали, носят в петлицах свою

национальную эмблему – нарцисс или порей. Но есть и другой день, имеющий

огромное значение для нации. Это главное событие года, его кульминация,

напоминание о вечнозеленом древе народной жизни. Национальный айстетвод

(the National Eisteddfod) , по утверждению валлийцев, - самое уэльское,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать