Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

времени большинство книг, читаемых в Америке, были английскими. Более того,

многие колонисты продолжали поддерживать связи с Англией, в чем они

отличались от своих англосаксонских предков, как известно, порвавших всякие

связи с континентом после переселения на Британские острова. Проанглийски

настроенные американцы осуждали всякие «американизмы», подчеркивающие

разницу между ними и англичанами.

В настоящее же время многие «американизмы» получили распространение

даже в британском варианте английского языка.

2. Современное состояние английского языка как полинационального.

Современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек

от классического английского, существовавшего 3 века назад. Внутри

британского варианта выделяются три языковых типа: консервативный

английский (conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый

стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC

English) и продвинутый английский (advanced - язык молодежи). Последний тип

- самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков

и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к

упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из

самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо

назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в

британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности,

американского.

Язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем

приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет

"правильный английский" - язык лучших частных школ (Eton, Winchester,

Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge). Это и есть тот

классический, литературный английский, который является базой любого курса

английского языка в лингвистических школах для иностранцев.

Ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского,

пожалуй, ближе всего к классическому британскому. В силу географической

изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и

культур. В формировании American English принимали участие почти все жители

Европы, тогда как Австралию, Новую Зеландию, Канаду, Южную Африку заселяли

преимущественно британцы. Вот там английский и сохранил более-менее

классическое обличье. Отличия состоят главным образом опять же в фонетике -

в частности, в мелодике. Это более ровное, "нейтральное" произношение,

замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that,

think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными,

добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский

английский более музыкальный, напевный - что идет от кельтского; для

австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная

шкала.

А вот Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не

только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики.

Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух

вариантов английского языка - британского и американского.

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий,

открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и

получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без

определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой

культуре. Английский язык современной молодежи более-менее общий благодаря

в основном общей культуре, рок-музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и

кумирам, которые, начиная с Элвиса Пресли (и пока еще никем не заканчивая),

остаются общей духовной пищей.

3. Лексические различия между американским и британским разновидностями

английского языка.

Такие различия обусловлены многочисленными заимствованиями в

американском варианте языка из индейских языков и из испанского (главным

образом).

Приведем сводную таблицу некоторых различий в лексиконе этих вариантов

языков (источник - Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник

американо-британских соответствий).

| American variant British|

|variant |

|1st Floor «первый этаж» ground |

|floor |

|2st Floor «второй этаж» 1st |

|floor |

|Administration «правительство» government |

|Apartment «квартира» flat |

|Appetizer «закуска» |

|starter |

|Assignment «домашнее задание» homework |

|Auditorium «актовый зал» assembly |

|hall |

|Baggage «багаж» |

|luggage |

|Basement «подвал» |

|cellar |

|Bill «банкнота» |

|bank note |

|Billion «миллиард» |

|milliard |

|Blue «грустный» sad|

|Can «консервная банка» tin |

|Checkers «шашки» |

|draughts |

|Class «курс обучения» course|

|Closet «гардероб» |

|wardrobe |

|Cookie «печенье» |

|biscuit |

|corn «кукуруза» maize |

|Couch «диван» |

|sofa |

|Druggist «аптекарь» |

|chemist |

|Elevator «лифт» |

|lift |

|Eraser «ластик» |

|(india) rubber |

|fall «осень» autumn |

|Fix «ремонтировать» repair |

|Freeway «шоссе» |

|motorway |

|Game «матч» |

|match |

|Gasoline «бензин» |

|petrol |

|Grade «отметка» mark|

|Insure «гарантировать» ensure |

|Intersection, junction «перекресток» cross-roads |

|Kerosene «керосин» |

|paraffin |

|Last name «фамилия» surname |

|line «очередь» queue |

|Loan «давать взаймы» lend |

|Located «расположенный» situated |

|Magician «фокусник» conjurer|

|Mail «почта» |

|post |

|Metro/subway «метро» |

|tube/underground |

|movies «кинотеатр» cinema |

|Napkin «салфетка» |

|serviette |

|Oatmeal «овсяная каша» porridge |

|Package «пакет, посылка» parcel |

|Pantry «кладовая» |

|larder |

|Pants «брюки» |

|trousers |

|Paraffin «парафин» white|

|wax |

|Pavement «мостовая» road |

|Pool «бильярд» |

Страницы: 1, 2, 3, 4



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать