Linguistic Pecularities Of Contracts in English

stylistic structure, the whole document is one sentence. It looks like

separate, shaped clauses often divided by commas or semicolons, and

not by full stops, often numbered. Every predicate construction begins

with a capital letter in the form of a participial or an infinitive

construction.

e.g. 3. Claims

3.1. In case of non-confirmity of the quality of the goods

actually delivered by Sellers with the contract specification, any

claim concerning the quality of the goods may be presented within two

months of the date of delivery;

3.2. No claim to be considered by Sellers after expiration of the

above period;

3.3. No claim presented for one lot of the goods shall be regarded

by Buyers as a reason for rejecting any other lot or lots of the goods

to be delivered under the present contract;

3.4. ……… [6, P.202].

This structurally illogical way of combining definite ideas has its

sense. It serves to show the equality of the items and similar

dependence of participial and infinitive constructions or predicate

constructions.

One of the most striking features of this style is usage of words

in their logical dictionary meaning. There is no room for contextual

meanings or for any kind of simultaneous realisation of two meanings.

Words with emotive meanings are not to be found there either [3,

P.31].

Every type of business documents has its own set phrases and

clichйs which may sound strange in colloquial English, e.g. invoice,

book value, currency clause, promissory note, assets, etc. If a person

wants to avoid misunderstanding, he / she should use glossary of

commercial terms, and vice versa.

Indeed, there are many differences in the vocabulary of formal and

informal business correspondence. Much vocabulary of formal English is

of the French, Latin and Greek origin. They are often translated into

informal language by replacing them by words or phrases of the Anglo-

Saxon origin.

e.g. Formal style Informal style

commence begin, start

conclude end, finish, stop

prolong, continue go on

Let us compare examples where these words are used in different

styles.

e.g. I am informing you that the meeting will commence at 4 p.m.

(formal)

I’d like to remind you that the meeting will begin at 4p.m.

(informal)

The meeting concluded with signing the contract. (formal)

The meeting ended with signing the contract. (informal)

Phrasal and prepositional verbs are characteristic of informal

style, that is why they are not used in business correspondence. Their

formal equivalents are used in official texts instead.

Formal style Informal style

discover find out

explode blow up

encounter come across

invent make up

investigate look into

e.g. In case of discovering discrepancy of quality and quantity of

the product inform us immediately.

Spoken English is full of various vocabulary, both standard and

slangy. We also have here different connectors, such as well, you see,

a kind of which cannot be used in written business English, both

logically and stylistically. They are logically excluded because of a

little amount of information they convey. Business documents, on the

contrary, convey a lot of information in almost any word. Thus, a

person should be aware of these factors and not mix up colloquial and

business English, drawing up a document.

Informal terms have emotive qualities which are not present in

formal language. Formal language often insists on a greater deal of

preciseness. But the problem is that there are not always proper

equivalents in formal and informal English. The informal word job, for

instance, has no formal equivalent. Instead of it, we have to look for

a more restricted in usage and a more precise term, according to the

context, among possible variants: employment, post (esp. Br.E.),

position, appointment, vocation, etc. [16, P.12 – 13]

Business English is formal. We use it in business correspondence,

official reports and regulations. Actually, it is always written.

Exceptionally it is used in speech, for example, in formal public

speeches. There are various degrees of formality, like in the

examples:

e.g. After his father’s death, he had to change his job.

(informal)

On the disease of his father, he was obliged to seek for

alternative employment. (formal)

These sentences mean roughly the same idea, but would occur in

different situations. The first sentence is fairly neutral (common

core) style, while the second one is very formal, in fact stilted, and

would only occur in a written business report.

In general, grammar rules of spoken sentences are rather simple and

less constructed than grammar of written sentences, especially in

agreements. It is more difficult to divide a spoken conversation into

separate sentences, and connections between one clause and the other

are less clear because the speaker relies more on the hearer’s

understanding of the context and situation, as well as on his ability

to interrupt if he fails to understand. The speaker is able to rely on

features of intonation which tells us a great deal that cannot be

reflected in written punctuation.

The grammar use in business correspondence is also different about

the pronouns who and whom, and the place of prepositions:

e.g. She wanted a partner for her business in whom she could

confide. (formal)

She longed for a partner (who) she could confide in.

(informal)

In what country was he born? (formal)

What country was he born in? (informal)

Formal written language often goes impersonal style. That means

that one doesn’t refer directly to himself / herself or to his / her

readers, but avoids pronouns. Some of the common features of

impersonal language are passive sentences beginning with the

introductory word it and abstract nouns. The effect of the change into

a passive construction is to reverse the focus from the subject to the

object of speech.

Abstract nouns, especially amount words (majority, minority,

amount), specify more precisely the meaning of an utterance.

e.g. Announcement from the librarian

It has been noted with concern that the stock of books in the

library has been declining alarmingly. Students are asked to

remind themselves of the rules for the borrowing and return of

books, and to bear in mind the needs of other students. Penalties

for overdue books will in the future be strictly enforced. [16,

P.13]

It is a very formal and impersonal message which could have been

written in a more informal and less impersonal way, achieved by usage

of phrasal verbs, contractions, colloquial phrases and other

linguistic means:

Librarian’s message

The number of books in the library has been going down. Please

make sure you know the rules for borrowing, and don’t forget that

the library is for everyone’s convenience. So from now on, we’re

going to enforce the rules strictly. You have been warned! [16,

P.13]

To be tactful is to avoid causing offence or distress in

correspondence. Sometimes it means disguising or covering up the

truth. In such a case, the use of imperatives should be polite:

e.g. Would you like to stipulate details of the contract?

Let us compare some more examples:

e.g. I suggest that we postponed signing of the contract till

tomorrow. (tactful)

Could I suggest that we postponed signing of the contract till

tomorrow. (tentative and more tactful)

In other cases tentativeness is not connected with tact, but is

simply an indication of the speaker’s reluctance to commit himself /

herself on a given question. To use of might is characteristic of

business correspondence, because it is a more tentative way of

expressing possibility than may. Let us compare two sentences:

e.g. It may have been an error in a business deal.

It might have been an error in a business deal.

In the second sentence might presupposes a greater degree of

uncertainty and sounds more tactful than may.

Texts of business documents are specific and aimed at a definite

purpose. In order to make one’s business work and work effectively, a

person should possess knowledge of language standards in business

letters. Skilful application of this knowledge is somehow determined

by standards of documents’ writing. If a document is written in an

accepted way, it will be assessed by specialists. A unified business

text takes up less time and work to compile in comparison with private

letters.

Since a writer of a business letter has a unified form in front of

him / her, this person follows a set pattern while doing it. All the

writer’s attention is focused on major information and data which

represent the subject of the document. In this way, an addressee can

decode the subject-matter faster, because a document is written in the

standardised form.

Moreover, if business documents are drawn up in a unified and, to

some extent, simplified way, it takes less money spending and saves

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать