периферией, а также отдельными зонами периферии является нечёткой.
Конституенты поля и периферии могут принадлежать к ядру одного поля и
периферии другого поля и наоборот.
Возможность пересечения полей, которая приводит к образованию
«общих зон семантического перехода»[22, c.5]- важная характеристика поля.
Такую полевую структуру можно представить в виде нескольких концентрических
окружностей (зон), делящихся радиально на секторы(парцеллы). Парцеллы
выделяются по наличию в значение слова общих компонентов или общей
направленности описания.
Выводы к первой главе:
Исходя из выше изложенного, можно сделать следующие выводы:
1) лингвисты выделяют различные типы полей;
2) на данный момент нет единой типологии группировок и общепри-
знанных критериев их выделения;
3) поля могут объединять в своём составе разнородные языковые
средства, принадлежащие к различным грамматическим классам и уровням языка;
4) для поля характерно наличие различных группировок, различных
отношений и связей между элементами;
5) в составе поля выделяют ядерные и периферийные составляющие;
6) поле запаха относится к типу комплексных полей и имеет
концентрическую структуру.
II. ПОЛЕ ЗАПАХА.
Изучив научную литературу по данной теме, раскрывающую основные
положения теорий поля, мы выделили основные типы полей, а также их
структуру. Определив поле запаха как комплексное поле, мы поставили своей
целью:
- выявить и классифицировать лексические единицы, связанные с
обозначением запаха;
- определить отношения между элементами полевой структуры;
- описать на базе выявленных компонентов поле запаха ( на примере
романа П.Зюскинда «Парфюмер»).
В научной литературе есть определённые исследования в области
семантических полей (цвета, эмоции и т.д.). Однако некоторые зарубежные
исследователи считают, что семантического поля запаха не существует. Роман
Зюскинда опровергает это утверждение, т.к. в нём представлен богатый
«вокабуляр запахов», который пока не стал объектом исследования лингвистов.
Полевый подход в описании языковых явлений является весьма плодотворным,
поскольку помогает рассмотреть системные связи языка.
Опираясь на положения первой главы, мы исследовали комплексное поле
запаха на примере романа Патрика Зюскинда «Парфюмер». Он является
противовесом высказыванию Дж. Спербера о том, что «семантического поля
запахов не существует. Понятие запаха включает лишь общие термины для таких
субкатегорий, как «зловоние» и «благоухание» [ 26, c.87].
«Парфюмер» – спорный вариант перевода заглавия романа, так как в
оригинале он называется «Das Parfum», то есть «Аромат» или «Духи». Этот
роман интересен тем, « что в нем впервые повествуется о той стороне
человеческого бытия, которая в принципе не поддается вербализации. О том из
пяти человеческих органических чувств, которое всегда называется последним
в ряду – об обонянии» [18, c.79].
Сердцевина романа, его идея – это запах, метафора запаха. Сама техника
письма П.Зюскинда оказалась сориентированной по центральной метафоре и
совпала с технологией парфюмерного дела: роман, как и хорошие духи, сделан
на гармонии контрастов. Две основные темы перекликаются в романе: аромат и
смрад, жизнь и смерть, все и ничто.
Главный герой романа, Жан Батист Гренуй – исключительная личность. Он
обладает редкостным даром различать тысячи запахов. В то же время сам он
абсолютно лишен запаха.
П.Зюскинд построил великолепный мыслительно-сюжетный ход. Соображения
своего героя он направил вот по какому пути: ароматические эссенции, взятые
из природы, - эфирные масла растений, секреты животных организмов, которые
весьма разнообразны и многочисленны, однако подлинной неотразимостью то,
что еще никто не пытался экстрагировать – аромат живого человека, запах
жизни, любви и страсти. Гренуй начинает охоту за людьми – за юными
девственницами, «аромат» которых он вынюхивает отрешенно и профессионально,
как парфюмер. Приговорённый к смертной казни за совершенные им убийства,
Жан Батист Гренуй с помощью изобретённых им магических духов
«нерассуждающего обожания» избегает смерти. Однако в финале произведения,
гений парфюмерии становится жертвой собственной гениальности.
Трактовка таланта героя дана в духе немецких романтиков: он – не
просто парфюмер, он – Творец, Гениальный художник. Зюскинд предлагает
романтическую версию творчества: его способности – мистический дар. С
романтической традицией связана и постмодернистская трактовка личности
гениального типа: оно несет на себе знак Сатаны. Гений – посланец
множественных стихий, в том числе и зла.
В «Парфюмере» описан метод автора «непревзойденного аромата»: «все,
все пожирал он, вбирал в себя подряд… постоянно составлял новые комбинации
запахов, создавая и тут же разрушая без различимого творческого принципа.
Сочинял свои ароматические композиции хаотическим способом, а именно
смешивая ингредиенты, казалось бы, наугад, в диком беспорядке» [31, c.78].
Подобный творческий принцип лежит в основе романа.
Ингредиенты многих романтических героев смешаны в произведении
П.Зюскинда: Квазимодо, Петера Шлемиля, Генриха фон Офтердингена и др. [31,
c.71]. В романе создан множественный образ героя.
В своем романе Патрик Зюскинд показал, насколько мощными и
действенными являются невидимые беспредметные токи запахов, и какой
таинственной силой они обладают. Ничто порою не может так сильно возбудить
перегруженную память и притупившиеся чувства, как повеявший неизвестно
откуда забытый аромат – даже если это весьма специфический «аромат» с
отрицательным знаком. Гамма эмоциональных реакций человека на запах
чрезвычайно широка – от восторга до отвращения. «Цивилизовавшись и
окультурившись до мыслимых технических пределов, смоделировав и описав
многие стороны человеческой сущности, мы по первобытному продолжаем
принюхиваться к окружающей среде и друг к другу, не очень задумываясь о
физиологическом механизме действия летучих химических соединений на
чувствительные рецепторы» [18,79].
И хотя люди не очень чувствительны к запахам, все же нельзя не
признать, что именно в них скрыто значительное количество информации,
поскольку именно запахи «интимно связаны с человеческим телом, с работой
интуиции, памяти, и воображения. Запах – испаряющаяся аура тела и вещи, ее
вибрирующий контур, первый подвижный пограничный слой между оболочкой и
внешней средой. Наслаждение ароматом – метафора владения материальным миром
в его самой эфемерной, летучей субстанции, на грани перехода в небытие»
[5,c.260].
2.1. Единицы поля запаха.
Поле образуется множеством значений, которые имеют хотя бы один
общий семантический компонент, а также семантические и другие производные
слова других частей речи (горячий, нагреваться и т. п.) [2, c.252].
Поле может объединять в своём составе разнородные языковые
средства, принадлежащие к различным грамматическим классам или уровням
языка. Единицы, образующие поле, имеют семантическую общность.
Говоря о единицах поля запаха , мы имеем ввиду языковую
кодировку обоняния. «Парфюмер» представляет собой «сокровищницу
обонятельных образов» [26, c.94].
В результате исследования нами были выявлены и классифицированы
лексические единицы, связанные с обозначением запаха. На основе
статистического метода и метода сплошной выборки мы выделили в романе 376
единиц, относящихся к полю запаха, а также их ядерные и периферийные
составляющие.
Наиболее часто употребляемые элементы составляют ядро поля. Таковыми
являются лексемы: der Geruch – запах, der Duft – аромат, riechen – I
нюхать, обонять, чуять; II пахнуть, издавать запах; stinken – вонять, дурно
пахнуть, издавать зловоние.
Из-за нехватки специального языка для чувства обоняния, точнее,
несмотря на эту нехватку, существуют два вектора его языковой кодировки:
это конструкции типа «запах чего-либо» и категории хорошего/плохого или
приятного/неприятного запаха. Конструкция «запах чего-либо» – это
непривычный, доминирующий и продуктивный прием для разговора о запахах. Это
находит отражение в романе. Так, например, в группу «der Geruch + von + имя
существительное» входит 14 элементов, а именно:
der Geruch von Seide – запах шелка;
der Geruch von Land – запах земли;
der Geruch von den Wiesen – запах лугов;
der Geruch von den Waeldern – запах лесов;
der Geruch von Maennern – запах мужчин;
der Geruch von Frauen – запах женщин;
der Geruch von den Kindern – запах детей;
der Geruch von Glas – запах стекла;
der Geruch von Stein – запах камня;
der Geruch von Gras – запах травы;
der Geruch von Sand – запах песка;
der Geruch von Moos – запах мха;
der Geruch von Harz – запах смолы;
der Geruch von Anisplaetzchen – запах анисового печенья.
Автор использует также конструкцию « der Geruch + артикль +
Genetivattribut». Эта группа включает в себя 28 элементов:
der Geruch eines Tees – запах чая;
der Geruch eines Stuecks – запах куска;
der Geruch eines Korkens – запах пробки;
der Geruch eines Schildpattkamms – черепахового гребня (расческа из
панциря черепахи);
der Geruch des Meeres – запах моря;
der Geruch der Rosenknospen – запах розового бутона;