необходимо отметить, что нередко глагол mцgen выступает и в застывшей форме
mag sein, которая передает предположение с дополнительным оттенком «и пусть
себе», «ну и пусть»:
Diese Sonate ist hervorragend, m a g s e i n. Aber mir gefдllt sie
jedoch nicht.
Или: Sie haben nur den Wert von Schilderungen, m a g s e i n. [10,
282].
M a g s e i n, bei euch, Weibern. [7, 71].
Словосочетание mag sein и в качестве главного предложения:
M a g s e i n, dass er davon Wind bekommen hat.
«M a g s e i n, dass ich erst noch viel, viel zu lernen habe, und das
es mir am allerwenigsten ansteht, heute schon Kritik zu ьben und ratschlдge
zu erteilen» [3, 401) [10, 53-56].
Mag sein, aber es hat sicher auch etwas mit Intelligenz zu tuneinen
gemalten Sternenhimmel nicht mit dem echten zu verwechseln. [4, 297]
Вывод: глагол mцgen имеет богатую палитру модальных значений в
современном немецком языке, в частности для выражения многочисленных
оттенков предположения, что мы и попытались показать в данном подпункте.
5. Глагол sollen – предположение с оттенком сомнения.
В системе значений глагола sollen большое место занимает предположение
с оттенком сомнения и недоумения. В этом значении глагол sollen выступает в
вопросительных предложениях с отрицанием. Здесь глагол sollen имеет
значительную степень грамматизации и переводится на русский язык при помощи
вопросительных частиц: «ли», «неужели», «разве». Например:
S o l l t e n wir wirklich einen Bedienten nicht erschwingen kцnnen?,
fragte die Konsulin lдchelnd indem sie inren Gatten mit seitenwдrts
geneigtem Kopfe anblickte. [11, 97].
Hardekopf war vollkommen ьberrrascht. S o l l t e es mцglich sein? [3,
68].
Drei Millionen Mark sollen seine vertrauten am Gesetz vorbei fьr die
CDU beschafft haben [6, 21].
Дrzte, Apotheker und ein Pharmahдndler sollen todkranke Krebspatienten
fьr illegale Rezepte missbraucht haben. [6, 52].
Это употребление глагола sollen близко к употреблению глаголов dьrfen и
kцnnen в претерите конъюнктива в значении предположения. Проведем
сравнительный анализ:
|S o l l t e sie ihn nicht provoziert | |
|haben? | |
|Sie k ц n n t e ihn viellecht |Может быть она его и спровоцировала? |
|provoziert haben | |
|Sie d ь r f t e ihn vielleicht | |
|provoziert haben | |
Как следует из данных примеров, разница между этими предположениями в
некоторых специфических оттенках, а не в основной мысли. В системе значений
глагола sollen интересующее нас модальное значение встречается,
следовательно, либо в вопросительных предложениях с отрицанием с оттенком
сомнения, либо в качестве синонимичной конструкции в претерите конъюнктиве
близкое по употреблению к аналогичной конструкции dьrfen и kцnnen, что
находит широкое употребление в современном немецком языке. [10, 80-81],
[7, 27].
6. Глагол mьssen.
Глагол mьssen в современном немецком языке служит для выражения
предположения с большей степенью уверенности. В этом значении глагол mьssen
заметно грамматизируется, он относится уже не к сказуемому, а ко всему
предложению в целом. В отличие от глагола sollen, который в соответствующем
употреблении выражает ссылку на чужие слова, глагол mьssen выражает
предположение на основе знаний каких-то объективных признаков:
Der Zug soll bald kommen – предположение выражается по чьим-то словам.
Der Zug muss bald kommen – у говорящего есть все основания так думать:
наличие расписания и т.д.
Со значением предположения глагол mьssen употребляется как с
инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2. следует отметить, что между этими
формами существует не модальное, а временное различие:
Er muss hier sein;
Er muss hier gewesen sein.
Глагол mьssen + инфинитив 1 выражает уверенное предположение в
настоящем времени: das muss wahr sein; er muss es noch nicht wissen, sonst
hдtte er mir es gesagt.
Wie glьcklich sie sein muss! [11, 214].
Глагол mьssen + инфинитив 2 выражают уверенное предположение в прошлом:
Sie mьssen damals sehr mьde gewesen sein.
Der Angriff muss missglьckt sein.
Heute frьh muss was passiert sein. [14, 17].
Модальный глагол mьssen выражает также своеобразный оттенок
предположения с наибольшей степенью уверенности. Иначе говоря, глагол
mьssen может указывать на бесспорность того или иного факта. Это
употребление глагола mьssen в современном немецком языке встречается часто:
Es war gegen halb-zwцlf Uhr; die Badegдste mussten sich noch am Strande
befinden. [10, 161].
ВЫВОДЫ: «Синонимия модальных глаголов для выражения предположения в
современном немецком языке».
Модальные глаголы передают различные виды предположения. Они выражают
предположение более конкретно и дифференцировано, чем конъюнктив. С помощью
модальных глаголов выражаются тончайшие оттенки вероятности и сомнения. Все
модальные глаголы, употребляемые в этой функции можно систематизировать
следующим образом:
Er m u s s hier gewesen sein – я думаю, что он был здесь. Или: трудно
себе представить, что его здесь не было. У говорящего есть доказательства:
ряд объективных признаков.
Er m a g hier gewesen sein. – допустим, он был здесь. Предположение
основывается лишь на личном убеждении говорящего.
Er d ь r f t e hier gewesen sein. – я полагаю, что он был здесь.
Говорящий уверен в правдивости своего предположения, но своего мнения не
навязывает.
Er k a n n (kцnnte) hier gewesen sein. – Вероятно он был здесь. Можно
предположить, что он был здесь, но возможно, его и не было.
Er w i l l hier gewesen sein. – он говорит, что он был здесь, но
предположение говорящего не вызывает доверия.
Er s o l l hier gewesen sein. – говорят, что он был здесь.
Предположение выражается посторонним человеком.
Все перечисленные оттенки предположений выражаются посредством
модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 (исключение представляет собой
глагол wollen, который обычно употребляется только с инфинитивом 2: «Еr
will Schlosser sein» в значении: «Он говорит, будто бы он слесарь»,
встречается в современном немецком языке очень редко). Разница между
употреблением модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 не модального, а
временного характера, что было неоднократно подтверждено примерами выше.
Кроме того, форма и инфинитивом 2 имеет некоторый оттенок законченности
действия, который у инфинитива 1 отсутствует.
Приведенный выше анализ семантики и функций модальных глаголов при
выражении предположения дает возможность сделать вывод, имеющий
существенное значение для установления места модальных глаголов в
современном немецком языке.
Модальные глаголы современного немецкого языка свойственны устной
разговорной речи немецкого народа. Их употребление широко отражено в
художественной литературе и, как правило, связано с диалогами и с прямой
речью героев. Широкое употребление в интересующей нас функции модальным
глаголам находят и в современной публицистике.
2.3 Модальные члены предложения для выражения предположения
Изучая модальность предположения можно натолкнуться на мысли, что
модальность предположения – особый вид модальности, который выходит за
рамки реальности (нереальности) [11, 22]. Однако данному мнению можно
противопоставить то, что модальность предположительности, которая не
должна отождествляться с потенциальной и реальной модальностью все же
входит в модальность недействительности и вместе с потенциально-ирреальной
модальностью и побудительной модальностью противостоят модальности
действительности [19, 12].
Специфика модальных слов заключается в том, что они выступают
переключателями и переводят высказывание из Поля Действительности в Поле
Недействительности.
Рассматривая модальность в узком смысле слова, т.е. как оценку
говорящим реальности лежащего в основе структуры предложения предикативного
отношения, следует отделить друг от друга, прежде всего два формальных
способа выявления модальности: с помощью глагольных форм и с помощью
модальных членов предложения. Оба этих формальных способа образуют
системы, которые не могут быть сведены друг к другу и в основном независимы
друг от друга, но которые в своем взаимодействии дают полную модальную (в
узком смысле слова) характеристику каждого предложения.
Модальные слова типа: «wahrscheinlich, vielleicht и т.д.», модальные
синтаксические группы типа: «aller Wahrscheinlichkeit nach, im Grunde и
т.п.», вводные модальные предложения типа: «ich vermute, dass; soviel ich
annehmen kann» дополняют модальную характеристику предложения, выражающего
предположение, они вводятся в предложение, как правило, предикативным
глаголом, но относятся не только к глаголу, а ко всему предложению в
целом, непосредственно связаны же они с глаголом постольку, поскольку
глагол является в немецком языке основным структурным стержнем предложения.
Приведем несколько примеров:
Franz war vielleicht nicht der einzige, der in dieser Herbstnacht wach
lag und dachte. [14, 28].
Georg war vielleicht nicht mehr dort... ich machte ihn wohl einen
Abstand fьhlen, einen Abstand zwischen ihm und mir, wo es in Wahrheit
keinen gab. [14, 59].