Ударение в сложных словах немецкого языка

и энклитиками могут быть вспомогательные, модальные, связочные глаголы,

личные и возвратные местоимения, местоимения es и man, модальные частицы, а

также послелоги (например: meiner Meinung nach) и отрицание nicht[13].

Уже из этого перечня можно сделать вывод, что немецкое фонологическое

слово в среднем длиннее русского, а число ударных слогов в немецкой фразе

меньше, чем в русской.

Разумеется, безударность проклитик и энклитик относительна: как

самостоятельные лексические единицы они могут быть ударными при логическом

выделении. Это свойство присуще обоим языкам. Однако в русском простые

предлоги в ряде случаев ударны и без логического выделения, а следующие за

ним полнозначные слова безударны.

Организуя фонологическое слово, ударение создаёт определённую ритмику

речи, обнаруживающуюся в соотношении силы ударных и безударных слогов.

Наиболее очевидно ритмизующая функция обнаруживается у так называемого

второстепенного ударения. Его особенности различаются в немецком и русском

языках в двух основных отношениях.

Во-первых, в немецком языке главное ударение чаще всего бывает первым, а

второстепенное – вторым (это относится как к сложным словам типа

(Hals tuch, так и к производным со слабо ударными суффиксами типа

Ver(schieden heit). При большей или равной ударённости второго элемента по

сравнению с первым обычно реализуются некоторые лексические различия

((blutarm – малокровный; (blut(arm – очень бедный). В русском языке

второстепенное ударение, как правило, бывает первым, а главное – вторым:

(дальневос(точный

(миролю(бивый.

Во-вторых, за редкими исключениями, наличие второстепенного ударения,

как отмечает О.А.Норк[14], является обязательным в немецком сложном слове.

В русском языке многие широкоупотребительные сложные слова (паровоз,

пароход) с малопротяжённым первым элементом второстепенного ударения не

имеют. Более того, наличие второстепенного ударения в русских сложных

словах, согласно Р.И.Аванесову[15], обусловлено не столько их структурой,

сколько книжным характером, то есть причиной стилистической:

ма(шиностро(ение

галь(вано(пластика

(киносце(нарий

Кроме того, как подчёркивает Л.В.Шишкова[16], ритмические тенденции в

производных и многокомпонентных сложных немецких словах вызывает

перераспределение ударения, то есть перенос второстепенного или главного

ударения на другую морфему. Так, например, в слове Ver(kehrsun fall

второстепенным ударением выделяется не слог -un-, а слог -fall, и слог -un-

произносится как безударный.

В ряде сложных и производных слов, особенно в двухкомпонентных, где

число не превышает двух, слоги со второстепенным ударением значительно

ослабляются, а иногда трактуются как безударные, например:

(Handball

(Fahrstuhl

(heilsam.

Теперь очевидна вся важность такого явления в языке как ударение,

связанную прежде всего с его функциями: организующей, семантической и

ритмизующей.

5. Колебания в ударении.

В ходе истории развития языка характер ударения, согласно

М.Г.Кравченко[17], может изменяться в языках, имеющих словесное ударение. В

языках, имеющих словесное ударение, место его в слове не является абсолютно

стабильным. На любом этапе развития языка могут появляться колебания и

изменения в ударении слов. В языке всегда имеется какое-то количество слов

с колеблющимся ударением. Так, в русском литературном произношении

существует и/наче наряду с ина/че, за/перта наряду с заперт/а. Оба варианта

воспринимаются как правильные, и смысл слова не нарушается от переноса

ударения. Такие колебания в месте ударения, т.е. варианты в ударении,

которые не образуют различных слов, имеются и в немецком языке. В некоторых

случаях оба варианта могут считаться орфоэпически правильными, например:

/ausfьhrlich – aus/fьhrlich

/notwendig – not/wendig.

В других случаях один из вариантов считается нелитературным, например,

Nibe/lungen, а другой – орфоэпически правильным: /Nibelungen.

Существование тех или иных дублетов в произношении и ударении, согласно

Р.Р. Каспранскому[18], объяснятся сложностью взаимодействия разных

диалектов, а также отчасти освоением слов иноязычного происхождения.

Справочники по немецкому произношению отмечают, что в речи колебания

места ударения свойственно, например, наречиям и прилагательным на all-,

aller-, aus-, auЯer-, сложным наречиям на fern-, fort-, hier-[19].

Колебания ударения имеют место, как отмечает О.Х. Цахер[20], также в

названиях грамматических категорий на –iv и в производных от них

прилагательных.

Иногда в дублетах обнаруживается лексическая дифференция. Так ее можно

наблюдать в прономинальных наречиях:

da/rauf – /darauf.

В зависимости от контекста указательное значение, свойственное

компоненту da-, может усилиться, что обозначается переносом ударения на

него.

Итак, теперь мы видим, что ударение исторически может меняться. Поэтому

в языке существует достаточно слов с колеблющимся ударением. Причем смысл

некоторых слов от позиции ударения не меняется, других же – может

измениться.

6. Редукция неударенных слогов

Непосредственно со словесным ударением связано также такое явление в

языке, как редукция безударных слогов. Слог, находящийся под ударением,

имеет более четкую и энергичную артикуляцию, чем безударный. Безударный

слог отличается более вялой артикуляцией, а также меньшей длительностью.

Это качество безударного слога принято называть редукцией. Редукция, в

первую очередь, согласно М.Г. Кравченко[21], проявляется в вершине слога –

в гласном звуке, в изменении его качества и количества.

Качественная редукция гласных в той или иной мере присуща всем языкам,

но в некоторых языках она выражена очень сильно. Одним из таких языков

является русский. Так, в русском языке гласный [a], в слове голова [gъl(va]

по мере отдаления от ударного слога становится менее четким приобретает

ы-образный оттенок.

Немецким гласным, как отмечает О.Г. Козьмин[22], свойственна

количественная редукция. Так, долгие гласные в неударенном слоге могут быть

значительно короче, чем в ударном, иногда почти сравниваясь в длительности

с кратким гласным. Однако они не теряют своего качества и сохраняют свой

характер присоединения к последующему согласному.

Некоторое качественное изменение претерпевает гласный в приставках be-,

ge-, в безударных суффиксах –e, -el, -es, -er, -em, - en и в окончаниях.

Этот гласный изображается в транскрипции знаком [э], обозначающим е-

образный звук, который может довольно сильно варьироваться в зависимости от

соседних звуков и иногда даже исчезать в речи.

Учитывая характер редукции гласных в немецком языке, необходимо при

произнесении безударных слогов корня, а также безударных суффиксов и

префиксов (кроме тех, в которых произносится [э] ) артикулировать гласные

четко, следя за ним, чтобы они не изменили своего качества.

М.А. Зыкова[23] считает также, что на так называемые тяжелые суффиксы (-

bar, -sam, -haft, -ung и т.д.) в речи падает легкое дополнительное

ударение. Однако это ударение очень слабое, поэтому при произношении этих

суффиксов достаточно ограничиться их четкой артикуляцией, не допуская

сдвига на них основного ударения в слове.

Итак, исходя из всего вышесказанного, мы можем сделать вывод, что с

ударением тесно связано редуцирование гласных. Наличие такого явления в

немецком языке значительно затрудняет овладение ударением в словах, так как

при произнесении безударных слогов необходимо остерегаться изменения

четкости их артикуляции, изменения их качества. Это доказывает, что

ударение – сложное явление в языке, к овладению которым во всяком случае

нужно подходить со всей серьезностью.

7. Особенности немецкого словесного ударения

В немецком языке, как отмечает Р.М. Уроева[24], ударный слог выделен

сильнее, чем в русском, а в безударных слогах звуки, особенно гласные,

произносятся четче, так как качественная редукция их отсутствует.

В немецком языке, как мы уже отмечали, различают три степени словесного

ударения: главное, второстепенное и нулевое, а в русском только две –

главное и нулевое. Сложные и производные слова немецкого языка имеют обычно

два ударения – главное и второстепенное, главным обычно выделяется первый

компонент сложного слова. В русском языке сложных слов меньше и они имеют

лишь одно ударение на втором компоненте. Многосложные заимствованные слова

в немецком языке часто по ритмическим причинам получают на предударных

слогах второстепенное ударение. В русском языке это явление не наблюдается.

Именно поэтому при работе над немецким словесным ударением следует обращать

внимание на специфику.

8. Трудности при овладении немецким словесным ударением

Рассмотренные особенности фонологического слова и словесного ударения в

немецком и русском языках дают определенные основания для выделения главных

трудностей, с которыми сталкиваются русскоязычные учащиеся при овладении

немецким произношением, в том числе и ударением.

Во-первых, трудно усваивается фиксированный характер немецкого ударения

и его тяготение к началу слова. Особенно многочисленны ошибки при

произношении интернационализмов.

Во-вторых, – и это значительно труднее преодолевается – комбинированный

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать