Анализ эффективности проведения гидравлического разрыва пласта на Ельниковском месторождении

 3) Допуск инженерно-технических работников и рабочих к выполне­нию работ разрешается после проведения инструктажа. Инструктаж инженерно-технических работников проводит старший инженер цеха капитального и подземного ремонта скважин (ЦКПРС). Инст­руктаж рабочих, машинистов и водителей проводят мастера бригад ЦКПРС и начальник УТТ. Инструктаж оформляется в журнале под роспись. После­дующие инструктажи проводятся в соответствии с общими правилами по технике безопасности.

4)      До начала работ необходимо ознакомить работающих: с характером проводимых работ; со схемой обвязки; с технологическими режимами работы.

 5) ГРП должен проводиться специально подготовлен­ной бригадой под руководством мастера или другого ИТР по плану, утвер­жденному главным инженером предприятия.

 6) Перед расстановкой агрегатов на скважине все участвующие про­ходят инструктаж по технике безопасности и ознакомиться с технологиче­скими параметрами процесса.

 7) Территория вокруг скважины в радиусе 50м должна быть обозна­чена, освобождена от оборудования, не задействованного в технологическом процессе.

 8) Места установки агрегатов на скважине должны быть соответст­вующим образом подготовлены и освобождены от посторонних предметов, препятствующих установке агрегатов и прокладке коммуникаций.

 9) Насосные агрегаты и передвижные емкости должны быть расстав­лены согласно схеме, утвержденной главным инженером предприятия, на расстоянии не менее 10м от устья скважины и не менее 1м между агрегатами, емкостями для свободного выезда с территории скважины.

 10) При расстановке агрегатов следует учитывать направление ветра во избежание попадания на них и на обслуживающий персонал газов и ка­пель нефти.

 11) Запрещается устанавливать агрегаты, оборудование и выполнять какие-либо работы в пределах охранной зоны воздушных линий электропе­редач.

 12) Агрегаты должны быть установлены на ровной площадке, затор­можены ручным тормозом. В необходимых случаях под колеса устанавли­вают упоры.

 13. До начала работ должна быть проверена исправность агрегатов и запорной арматуры, наличие на насосах агрегатов заводских тарированных предохранительных устройств.

 14) Монтаж проводится специальными трубами высокого давления при помощи быстро сворачивающихся соединений. Количество гибких ме­таллических соединений на каждой линии должно быть не менее трех.

 15) Перед соединением все элементы обвязки должны быть очищены от грязи, осмотрены, сомнительные детали из резины заменены.

 16) Линии высокого давления (в случае пересечения) находятся по­верх линии низкого давления.

 17) Перед началом работ по обвязке устья талевый блок должен быть спущен, отведен в сторону и прикреплен к ноге спуско-подъемного сооруже­ния, рабочая площадка освобождена от посторонних предметов.

 18) Выхлопные трубы агрегатов и других спецмашин, применяемых при ГРП, должны быть снабжены глушителями и искрогасителями, и выве­дены на высоту не менее 2–3 метров от уровня платформы агрегата.

 19) По окончании монтажа линии опрессовываются на 1,5-кратное ожидаемое давление, но не превышающее паспортных данных на оборудова­ние.

 20) При гидравлических испытаниях нагнетательных систем персонал, несвязанный непосредственно с самим процессом, должен быть удален за пределы опасной зоны, устанавливаемой планом работ.

 21) Во избежание разрывов трубопровода опрессовку следует выпол­нять при малых скоростях агрегата.

 22) При обнаружении пропусков в нагнетательном трубопроводе не­обходимо устранить пропуск, плавно снизить давление до атмосферного и произвести повторную опрессовку.

 23) В целях предупреждения повреждения соединительных кабелей их монтаж следует проводить только после гидравлической обвязки блока ма­нифольда и всех участвующих в операции агрегатов. Необходимо тщательно следить за тем, чтобы кабели датчиков не попадали под колеса автомашин, тракторов или другой спецтехники.

 24) Для замера и регистрации давления при ГРП к головке должны быть подсоединены показывающий и регистрирующий манометры, вынесенные при помощи импульсных трубок на безопасное расстояние.

 25) Рабочее место в темное время суток должно освещаться согласно требования ПТБЭ, ПТЭЭ и ПУЭ не менее 26люкс. Кроме того, каждый агре­гат должен иметь индивидуальное освещение.

 26) Все электрооборудование: рубильники, розетки, прожектора, маг­нитные пускатели и кнопки управления не взрывоопасного исполнения должно размещаться не ближе 20м от устья скважины.

 27) Проведение работ по ГРП не допускается при скорости ветра 15м/сек и выше, во время грозы, сильного снегопада, ливне, тумане (с види­мостью менее 50м).

 28) Запрещается: курить в обозначенной зоне работ; пользоваться открытым огнем для освещения, осмотра и прогрева агрегата и трубопровода; пользоваться открытым огнем для осмотра желобных систем, ото­грева задвижек и определения уровня.

 29) Перед началом технологического процесса руководитель работ обязан убедиться в наличии двухсторонней переговорной связи между уча­стниками процесса. Как исключение допускается визуальная обратная связь от машинистов агрегатов к руководителю работ. Каждый раз перед началом работ необходимо обговорить сигналы взаимодействия между руководите­лем работ, экипажами агрегатов и членами бригады.

 30) Перед началом работы по ГРП необходимо привести в рабочее по­ложение все складывающиеся ограждения площадок на агрегатах.

 31) Пуск и остановка агрегатов проводится только по команде руково­дителя работ по микрофону. Присутствующие при операции другие лица не имеют право подачи команд, минуя руководителя работ, кроме команды «ос­тановки» при аварийном положении или травме с обслуживающим персона­лом.

 32) Не разрешается проводить ремонтные работы, смазку и т. п. Во время работы агрегата. Разрешается только смазывать плунжерную пару при открытом контрольном клапане.

 33) Машинист находится с правой стороны агрегата на платформе, а моторист-водитель в кабине за пультом управления. Разрешается замена их местами.

 34) Оператор ГРП, находящийся на блендере, должен находится непо­средственно за пультом управления смесителя, а другой оператор должен следить за подачей песка из самосвала и обеспечивать бесперебойное посту­пление песка на шнеки смесительного устройства.

 35) В зимнее время перед пуском агрегата в работу после временной остановки необходимо убедиться в отсутствии в коммуникациях линий про­бок. Отогревать трубопроводы следует только паром или горячей водой.

 36) При ГРП скважины жидкостью на нефтяной ос­нове должна быть вызвана пожарная машина с боевым расчетом для тушения возможного пожара. Противопожарный инвентарь бригады должен быть проверен и приведен в боевую готовность.

 37) В процессе работы обслуживающий процесс персонал обязан кон­тролировать состояние рабочих механизмов, напорных и рабочих линий.

 38) По окончании работ, по команде руководителя, давление в линии должно быть снижено до атмосферного, и затем линия может быть демонти­рована.

 39) Остатки жидкости из емкостей вывозятся автоцистернами или сливаются в приемный амбар. Разлив технологической жидкости на террито­рии не допускается.

 40) Члены бригады обязаны хорошо знать требования техники безо­пасности, правила электробезопасности, противопожарной безопасности, оказание первой медицинской помощи при ранении, ожогах, отравлении, об­мораживании, поражении электрическим током и так далее.


3.2.3. Правила безопасности при закачке химреагентов


1) Работы должны выполняться с применением необходимых
средств индивидуальной защиты и в. соответствии с требованиями инструкции по применению данного реагента.     

2) На месте проведения работ по закачке агрессивных химреагентов (серной, соляной, фторной кислоты и т.д.) должен быть: аварийный запас спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты; запас чистой пресной воды; нейтрализующие компоненты для раствора (мел, известь, хлорамин).

3) Остатки химреагентов следует собирать и доставлять в специально отведённое место, оборудованное для утилизации или уничтожения.

4) После закачки химреагентов или других вредных веществ до раз­борки нагнетательной системы агрегата должна прокачиваться инертная жид­кость объемом, достаточным для промывки нагнетательной системы. Сброс жидкости после промывки должен производиться в сборную емкость.    

5) Для определения концентрации паров серной кислоты и серного ангидрида, бригада должна быть обеспечена газоанализаторами.

6) Загрузка термореактора магнием должна проводиться непосредст­венно перед спуском его в скважину.      

7) Загруженный магнием термореактор, емкости и места работы
с магнием необходимо располагать на расстоянии не менее 10м от нагнета­тельных трубопроводов и емкостей с кислотами.


3.2.4. Правила безопасности при прострелочно-взрывных работах


1) Прострелочно-взрывные работы (ПВР) в скважинах должны прово­диться в соответствии с требованиями "Единых правил безопасности при взрывных работах".

2) Руководитель подразделения по выполнению ПВР (начальник партии, отряда) должен иметь право ответственного руководства взрывными рабо­тами. Руководитель взрывных работ, выполняемых с применением электро­взрывания, должен пройти обучение электробезопасности с присвоением квалификацион­ной группы не ниже III.

3) Непосредственную работу со взрывчатыми материалами (ВМ) могут выполнять только взрывники (каротажники, имеющие Единую книжку взрыв­ника). Отдельные операции по работе с прострелочно-взрывной аппа­ратурой (ПВА), не связанные с обращением со средствами инициирования (СИ), мон­тажом и проверкой электровзрывной сети (ЭВС), обращением с от­казавшими ПВА, могут выполнять проинструктированные в установленном порядке рабо­чие геофизических партий (отрядов) под непосредственным ру­ководством взрывника или руководителя взрывных работ.

4) Обслуживающий не геофизическое оборудование персонал, привле­кае­мый для выполнения спуско-подъемных операций и задействования аппа­ратов, спускаемых на насосно-компрессорных или бурильных трубах, дол­жен быть проинструктирован руководителем взрывных работ в части мер безопасности и работать под его наблюдением.

5) Геофизические организации должны иметь эксплуатационную доку­мен­тацию на все применяемые ими ПВА, изделия из взрывчатых веществ (ВВ), приборы взрывного дела и руководствоваться ими на всех стадиях об­ращения с ними.

 6) Условия применения ПВА в скважинах (максимальные температура и гидростатическое давление, минимальный проходной диаметр и др.) должны строго соответствовать допускаемым эксплуатационной документацией на кон­кретный ПВА. В скважинах с температурой и давлением в интервале перфора­ции (интенсификации) на уровне предельно допустимых (+/- 10%) для приме­няемой аппаратуры обязательно проведение замеров этих парамет­ров перед спуском ПВА.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать