Кулинарная лексика в немецком языке

 

1.2. Сильные глаголы

 

vorziehen (A., D.) (zieht vor, zog vor – hat vorgezogen) – предпо­читать что-л., кого-л. чему-л., кому-л.: Was ziehen Sie vor? Tee oder Kaffee?; Ich ziehe immer das Theater dem Kino vor.

schließen (A.) (schließt, schloß – hat geschlossen) 1. закрывать что-л.: Schließen Sie die Tür! Das Museum ist schon geschlossen. 2. закончить: Er schloß seinen Bericht. – Он за­кончил свой доклад. 3. закрыться, заканчиваться: Das Geschäft schließt um 18 Uhr. – Магазин закрывается в 18 часов; антоним: öffnen (öffnet, öffnete – hat geöffnet) – открыть, от­крыться; Das Warenhaus öffnet um 9 Uhr. – Универмаг откры­вается в 9 часов. Das Kaufhaus ist von 9 bis 20 Uhr geöffnet. -Универмаг работает с 9 до 20 часов. Das Restaurant istdurchgehend geöffnet. – Ресторан открыт всё время (без пере­рыва); die Öffnungszeiten – время работы; der Ruhetag – вы­ходной.

trinken (A.)

– пить что-либо

   Trinken Sie Tee mit Zucker?

– Вы пьете чай с сахаром?

   Sein Sohn trinkt

– Его сын пьет.

   der Trinker (-s, =)

– пьяница; син.: der Säufer

   gern trinken (A.)

– любить что-то пить

   Ich trinke Saft gern.

– Я люблю (пить) сок.

essen (А.)


– есть, кушать

   Du ißt immer mit Appetit.

– Ты всегда ешь с аппетитом.

   Er ißt für drei.

– Он ест за троих.

   Wir    essen    viel    (wenig)

    Fleisch.

– Мы едим много (мало) мяса.

   gern essen (A.)

– любить что-то поесть

   Wer ißt gern Mohren?

– Кто любит морковь?

mögen (A.)


– любить что-то (в том числе и еду)

   Ich mag (kein) Eis.

– Я (не) люблю мороженое

   Ho: Wer möchte Eis?

– Кто хочет мороженого?

Глагол mögen,  употребленный  в настоящем времени,   имеет  значение   "любить   что-либо", "нравиться".

Anna mag Tee.

– Анна любит чай.

Если глагол mögen употреблен в сослагательном наклонении в прошедшем времени, то он приобретает значение: "хотеть", "желать" и выражает вежливую просьбу, желание, относящиеся к настоящему времени. В этом случае глагол mögen употребляется с инфинитивом основного глагола.

Ich möchte Sie bitten.

– Я хочу (хотел бы) Вас попро­сить.

1.3. Имена существительные

 

das Geschäft (-es, -e) 1. магазин; ст.: der Laden – маленький магазин, лавка; 2. дело, бизнес, фирма; das Fach– (Spezia!-) geschäft – специализированный магазин; das Lebensmittelge­schäft – продовольственный магазин; der Supermarkt; der Geschäftsmann (-es, -leute) – бизнесмен, деловой человек; die Geschäftsfrau – деловая женщина; der Geschäftsführer -директор; geschäftlich – деловой; die Geschäftszeit (=, en) -время работы (магазинов, банков и т. п.).


Fachgeschäfte

Abteilungen im Supermarkt

die Bäckerei – булочная

die Abteilung filr Brot und Backwaren

die Konditorei – кондитерская

   "     für Konditoreiwaren

das Obst- und Gemüsegeschäft

   "     für Obst und Gemüse

(der Obst- und Gemüseladen)

die Fleischerei (die Metzgerei)

   "    für Fleisch und Wurstwaren

(das Geschäft für Fleisch und Wurstwaren)

das Süßwarengeschäft

   "    für Süßwaren

(das Geschäft für Süßwaren)

das Spirituosengeschäft

die Spirituosenabteilung

der   Milchladen   (их   в   ФРГ die Abteilung  практически уже нет) – молочный магазин

die Abteilung  für Molkereiprodukte (отдел молочных товаров)

Магазины и отделы часто называются просто: "Fisch"– "Рыба", "Tabak" "Табак" или имеют в качестве названий имена собственные:   "Madelaine" –  "Мадлен" (магазин женской одежды).


der Schnaps (-es, Schnäpse) – крепкий алкогольный напиток.


der Kognak (-s, -s) – коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche französischen Kognak – бу­тылка французского коньяка.


der Wodka (-s, -s) – водка (русская); der Korn – водка (немецкая); ein Glas Wodka – рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka – простая, двойная порция водки.


der Wein (-(e)s, -e) – вино; der Rotwein – красное (сухое) вино; der Rosewein – розовое вино; der Weißwein – белое (сухое) вино; der trockene Wein – сухое вино; der Dessertwein – де­сертное вино; der halbtrockene Wein – полусухое вино.


der Sekt (-(e)s, -e) – шипучее вино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! – Официант, пожалуйста, бутыл­ку шипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) – шампан­ское (французское).


die Praline (=, -n) – шоколадная конфета; eine Schachtel Pralinen – коробка конфет.


der, das Bonbon (-s, -s) – конфета, карамель, леденец.


der Kaviar (-s, ohne PL) – икра; roter, schwarzer Kaviar – крас­ная, черная икра; eine Dose Kaviar – баночка икры.


die Ware (=, -n) – товар; син.: der Artikel; die Mangelware – де­фицит, дефицитный товар; Unsere Fabrik produziert Waren für den Massenbedarf. -Наша фабрика выпускает товары широ­кого потребления; die Warenausgabe – выдача товаров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.


das Warenbaus (-es, -häuser) – универмаг; син.: das Kaufhaus (универмаг более солидной, дорогой сети); das Einkaufszent­rum (-s, -Zentren) – большой комплекс различных магазинов, (чаще всего за городом).


die Auswahl (=, ohne Pl.) – выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.


der Kauf (-s, Käufe) – покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Это хорошая (плохая) покупка; der Käufer (-s, =) – покупа­тель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkäufer (-s, =) – продавец.


der Ausverkauf– распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluß-verkauf – летняя, зимняя распродажа; im Sonderangebot haben -продавать со скидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen – снижать цены; der Schäppchenmarkt – часто встречающаяся вывеска на распродажах (дословно: рынок выгодных покупок).

das Mittagessen (-s, =)

– обед

zum Mittagessen

– на обед

zu Mittag essen

– обедать

Heute haben wir zum Mittag­essen Bratfisch.

– Сегодня у нас на обед жаре­ная рыба.

das Abendessen (-s, =)


– ужин,  син.: das Abendbrot (-es, -e)

   zu Abend essen

– ужинать

   Wann gibt es Abendessen?

   Wann essen Sie zu Abend?

   Wann essen Sie Abendbrot?

– Когда (у Вас) ужин?

– Когда (у Вас) ужин?

– Когда (у Вас) ужин?

   Zum Abendbrot haben wir

   Butterbrote.

– На ужин у нас бутерброды.

das Brot (-es, -e)


– хлеб

   das Weißbrot

– белый хлеб

   das Schwarzbrot

– черный хлеб

   belegtes Brot (belegte Brote)

– бутерброд (-ы)

   das Käsebrot

– бутерброд с сыром

   das Butterbrot

– хлеб с маслом

   das Wurstbrot

– бутерброд с колбасой

   das Schinkenbrot

– бутерброд с ветчиной

die Wurst (=, Würste)


– колбаса

   die Bockwurst

– сарделька

   das Würstchen

– сосиска

   die Bratwurst

– жареная сосиска

der Käse (-s, ohne PL)


– сыр

   der Schmelzkäse

– плавленый сыр

das Ei (-(e)s, -er)


– яйцо

   das Spiegelei

– яичница-глазунья

   das Rührei

– яичница-болтунья

   ein weich (hart) gekochtes Ei

– яйцо, вареное всмятку (вкру­тую)

der Quark (-s, ohne Pl.)


– творог

der, das Joghurt (=/s, =/s)


– йогурт

die Konfitüre (=, -n)


– конфитюр, варенье

   die Erdbeerenkonfitüre

– клубничное варенье

   die Kirschkonfitüre

– вишневое варенье

   die Himbeerenkonfitüre

– малиновое варенье

der Kuchen (-s, =)


– пирог, пирожное

   der Apfelkuchen

– пирог с яблоками

die Torte (=, -n)


– торт

   die Obsttorte

– фруктовый торт

   die Biskuittorte

– бисквитный торт

   ein Stück Torte, Kuchen

– кусочек пирога, пирожного

der Tee (-s, -s)


– чай

   starker Tee

– крепкий чай

   Geben Sie mir bitte ein Glas Tee!

– Дайте мне, пожалуйста, ста­кан чаю!

   Tee aufbrühen

– заварить чай

   die Teekanne

– чайник для заварки чая

   der Teekessel

– чайник (в котором  кипятят воду)

der Kaffee (-s, -s)

– кофе

   Bringen Sie mir bitte eine Tasse

   Kaffee!

– Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе!

   schwarzer Kaffee

– черный кофе

   Der Kaffee ist für mich zu stark.

– (Этот) кофе для меня слиш­ком крепок.

   Kaffee machen

– варить кофе

Страницы: 1, 2, 3, 4



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать