1.2. Сильные глаголы
vorziehen (A., D.) (zieht vor, zog vor – hat vorgezogen) – предпочитать что-л., кого-л. чему-л., кому-л.: Was ziehen Sie vor? Tee oder Kaffee?; Ich ziehe immer das Theater dem Kino vor.
schließen (A.) (schließt, schloß – hat geschlossen) 1. закрывать что-л.: Schließen Sie die Tür! Das Museum ist schon geschlossen. 2. закончить: Er schloß seinen Bericht. – Он закончил свой доклад. 3. закрыться, заканчиваться: Das Geschäft schließt um 18 Uhr. – Магазин закрывается в 18 часов; антоним: öffnen (öffnet, öffnete – hat geöffnet) – открыть, открыться; Das Warenhaus öffnet um 9 Uhr. – Универмаг открывается в 9 часов. Das Kaufhaus ist von 9 bis 20 Uhr geöffnet. -Универмаг работает с 9 до 20 часов. Das Restaurant istdurchgehend geöffnet. – Ресторан открыт всё время (без перерыва); die Öffnungszeiten – время работы; der Ruhetag – выходной.
trinken (A.) |
– пить что-либо |
Trinken Sie Tee mit Zucker? |
– Вы пьете чай с сахаром? |
Sein Sohn trinkt |
– Его сын пьет. |
der Trinker (-s, =) |
– пьяница; син.: der Säufer |
gern trinken (A.) |
– любить что-то пить |
Ich trinke Saft gern. |
– Я люблю (пить) сок. |
essen (А.) |
– есть, кушать |
Du ißt immer mit Appetit. |
– Ты всегда ешь с аппетитом. |
Er ißt für drei. |
– Он ест за троих. |
Wir essen viel (wenig) Fleisch. |
– Мы едим много (мало) мяса. |
gern essen (A.) |
– любить что-то поесть |
Wer ißt gern Mohren? |
– Кто любит морковь? |
mögen (A.) |
– любить что-то (в том числе и еду) |
Ich mag (kein) Eis. |
– Я (не) люблю мороженое |
Ho: Wer möchte Eis? |
– Кто хочет мороженого? |
Глагол mögen, употребленный в настоящем времени, имеет значение "любить что-либо", "нравиться".
Anna mag Tee. |
– Анна любит чай. |
Если глагол mögen употреблен в сослагательном наклонении в прошедшем времени, то он приобретает значение: "хотеть", "желать" и выражает вежливую просьбу, желание, относящиеся к настоящему времени. В этом случае глагол mögen употребляется с инфинитивом основного глагола.
Ich möchte Sie bitten. |
– Я хочу (хотел бы) Вас попросить. |
1.3. Имена существительные
das Geschäft (-es, -e) 1. магазин; ст.: der Laden – маленький магазин, лавка; 2. дело, бизнес, фирма; das Fach– (Spezia!-) geschäft – специализированный магазин; das Lebensmittelgeschäft – продовольственный магазин; der Supermarkt; der Geschäftsmann (-es, -leute) – бизнесмен, деловой человек; die Geschäftsfrau – деловая женщина; der Geschäftsführer -директор; geschäftlich – деловой; die Geschäftszeit (=, en) -время работы (магазинов, банков и т. п.).
Fachgeschäfte |
Abteilungen im Supermarkt |
die Bäckerei – булочная |
die Abteilung filr Brot und Backwaren |
die Konditorei – кондитерская |
" für Konditoreiwaren |
das Obst- und Gemüsegeschäft |
" für Obst und Gemüse |
(der Obst- und Gemüseladen) |
|
die Fleischerei (die Metzgerei) |
" für Fleisch und Wurstwaren |
(das Geschäft für Fleisch und Wurstwaren) |
|
das Süßwarengeschäft |
" für Süßwaren |
(das Geschäft für Süßwaren) |
|
das Spirituosengeschäft |
die Spirituosenabteilung |
der Milchladen (их в ФРГ die Abteilung практически уже нет) – молочный магазин |
die Abteilung für Molkereiprodukte (отдел молочных товаров) |
Магазины и отделы часто называются просто: "Fisch"– "Рыба", "Tabak" – "Табак" или имеют в качестве названий имена собственные: "Madelaine" – "Мадлен" (магазин женской одежды).
der Schnaps (-es, Schnäpse) – крепкий алкогольный напиток.
der Kognak (-s, -s) – коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche französischen Kognak – бутылка французского коньяка.
der Wodka (-s, -s) – водка (русская); der Korn – водка (немецкая); ein Glas Wodka – рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka – простая, двойная порция водки.
der Wein (-(e)s, -e) – вино; der Rotwein – красное (сухое) вино; der Rosewein – розовое вино; der Weißwein – белое (сухое) вино; der trockene Wein – сухое вино; der Dessertwein – десертное вино; der halbtrockene Wein – полусухое вино.
der Sekt (-(e)s, -e) – шипучее вино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! – Официант, пожалуйста, бутылку шипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) – шампанское (французское).
die Praline (=, -n) – шоколадная конфета; eine Schachtel Pralinen – коробка конфет.
der, das Bonbon (-s, -s) – конфета, карамель, леденец.
der Kaviar (-s, ohne PL) – икра; roter, schwarzer Kaviar – красная, черная икра; eine Dose Kaviar – баночка икры.
die Ware (=, -n) – товар; син.: der Artikel; die Mangelware – дефицит, дефицитный товар; Unsere Fabrik produziert Waren für den Massenbedarf. -Наша фабрика выпускает товары широкого потребления; die Warenausgabe – выдача товаров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.
das Warenbaus (-es, -häuser) – универмаг; син.: das Kaufhaus (универмаг более солидной, дорогой сети); das Einkaufszentrum (-s, -Zentren) – большой комплекс различных магазинов, (чаще всего за городом).
die Auswahl (=, ohne Pl.) – выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.
der Kauf (-s, Käufe) – покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Это хорошая (плохая) покупка; der Käufer (-s, =) – покупатель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkäufer (-s, =) – продавец.
der Ausverkauf– распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluß-verkauf – летняя, зимняя распродажа; im Sonderangebot haben -продавать со скидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen – снижать цены; der Schäppchenmarkt – часто встречающаяся вывеска на распродажах (дословно: рынок выгодных покупок).
das Mittagessen (-s, =) |
– обед |
zum Mittagessen |
– на обед |
zu Mittag essen |
– обедать |
Heute haben wir zum Mittagessen Bratfisch. |
– Сегодня у нас на обед жареная рыба. |
das Abendessen (-s, =) |
– ужин, син.: das Abendbrot (-es, -e) |
zu Abend essen |
– ужинать |
Wann gibt es Abendessen? Wann essen Sie zu Abend? Wann essen Sie Abendbrot? |
– Когда (у Вас) ужин? – Когда (у Вас) ужин? – Когда (у Вас) ужин? |
Zum Abendbrot haben wir Butterbrote. |
– На ужин у нас бутерброды. |
das Brot (-es, -e) |
– хлеб |
das Weißbrot |
– белый хлеб |
das Schwarzbrot |
– черный хлеб |
belegtes Brot (belegte Brote) |
– бутерброд (-ы) |
das Käsebrot |
– бутерброд с сыром |
das Butterbrot |
– хлеб с маслом |
das Wurstbrot |
– бутерброд с колбасой |
das Schinkenbrot |
– бутерброд с ветчиной |
die Wurst (=, Würste) |
– колбаса |
die Bockwurst |
– сарделька |
das Würstchen |
– сосиска |
die Bratwurst |
– жареная сосиска |
der Käse (-s, ohne PL) |
– сыр |
der Schmelzkäse |
– плавленый сыр |
das Ei (-(e)s, -er) |
– яйцо |
das Spiegelei |
– яичница-глазунья |
das Rührei |
– яичница-болтунья |
ein weich (hart) gekochtes Ei |
– яйцо, вареное всмятку (вкрутую) |
der Quark (-s, ohne Pl.) |
– творог |
der, das Joghurt (=/s, =/s) |
– йогурт |
die Konfitüre (=, -n) |
– конфитюр, варенье |
die Erdbeerenkonfitüre |
– клубничное варенье |
die Kirschkonfitüre |
– вишневое варенье |
die Himbeerenkonfitüre |
– малиновое варенье |
der Kuchen (-s, =) |
– пирог, пирожное |
der Apfelkuchen |
– пирог с яблоками |
die Torte (=, -n) |
– торт |
die Obsttorte |
– фруктовый торт |
die Biskuittorte |
– бисквитный торт |
ein Stück Torte, Kuchen |
– кусочек пирога, пирожного |
der Tee (-s, -s) |
– чай |
starker Tee |
– крепкий чай |
Geben Sie mir bitte ein Glas Tee! |
– Дайте мне, пожалуйста, стакан чаю! |
Tee aufbrühen |
– заварить чай |
die Teekanne |
– чайник для заварки чая |
der Teekessel |
– чайник (в котором кипятят воду) |
der Kaffee (-s, -s) |
– кофе |
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee! |
– Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе! |
schwarzer Kaffee |
– черный кофе |
Der Kaffee ist für mich zu stark. |
– (Этот) кофе для меня слишком крепок. |
Kaffee machen |
– варить кофе |