В немецкой лексике различается значение и употребление существительных: das Café – кафé (заведение) и der Káffee – кóфе (напиток).
Im Café trinken wir Káffee. |
– В кафé мы пьем кóфе. |
1.4. Наречия, прилагательные и другие части речи
beide – оба, обе, тот и другой: Beide sind gekommen. – Оба пришли. Ich nehme beide Flaschen; beides – и то и другое.
sowohl... als auch – как ..., так и: Sowohl ich als auch er wissen das. – Как я, так и он (и я, и он) знаем это.
lecker – вкусно, -ый: Der Fisch ist lecker.
eng – тесно, узко, -ий: Es ist hier sehr eng. – Здесь очень тесно. Die Hose (der Schuh, der Handschuh) ist zu eng.
weit – широко, -ий; син.: breit; weite Röcke (Kleider, Schuhe) – широкие юбки (платья, туфли); Die Straße (das Fenster, das Gesicht) ist breit. – Улица (окно, лицо) широкая(-ое).
mal..., mal – то .... то: Mal kommt er, mal kommt sie. – То он приходит, то она.
selbstverständlich – само собой разумеется: Selbstverständlich gehe ich einkaufen. – Само собой разумеется, я иду за покупками.
allerhand! здорово! – (восхищение); син.: toll, Klasse.
immer |
– всегда |
immer mehr |
– все больше |
kalt |
– холодно, -ый; антоним: warm – тепло, -ый |
Heute ist es kalt. |
– Сегодня холодно. |
satt |
– сытно, сытый, -а; ант.: hungrig; Hunger -haben – быть голодным |
besser* |
– лучше (сравнительная степень от gut -"хорошо") |
lieber* |
– лучше (сравнительная степень от gern -"охотно") |
*Besser употребляется при сравнении по качеству, a lieber – при выражении большего желания.
1.5. Словообразование. Субстантивация глаголов
В немецком языке переход различных частей речи в разряд существительных является весьма продуктивным способом словообразования. Чаще всего в немецком языке субстантивируются глаголы, при этом они пишутся с большой буквы и употребляются с артиклем. Субстантивированные инфинитивы являются существительными среднего рода и обозначают процесс действия (lesen -» das Lesen - чтение) или абстрактные понятия (leben -» das Leben - жизнь):
leben -» das Leben (жизнь);
essen -» das Essen (еда);
kochen -» das Kochen (приготовление пищи).
Essen und Trinken in Deutschland
Es gibt vier Mahlzeiten (приема пищи): das Frühstück, das Mittagessen, eine Zwischenmahlzeit und das Abendessen. Zum Frühstück ißt man belegte Brote, Brötchen oder Toast mit Butter, Marmelade oder Honig (медом). Einige essen gekochte Eier. Man trinkt schwarzen Kaffee oder Kaffee mit Milch oder Tee, Saft, Milch oder man ißt Joghurt.
Oft nimmt man ein zweites Frühstück zur Arbeit mit, wenn man sehr früh zu Hause frühstückt.
Für viele Menschen ist das Mittagessen die Hauptmahlzeit Am Wochenende ißt man zu Mittag zu Hause oder im Restaurant Das Mittagessen besteht aus einer Suppe oder Brühe (бульон), dem Hauptgericht: Heisch oder Fisch mit Gemüse oder Salat und mit einer Beilage (гарнир). Einige essen auch eine Vorspeise: einen Salat oder eine kalte Platte (мясное или рыбное ассорти). Zum Dessert gibt es Eis, Obst oder Kaffee. An Werktagen (рабочие дни) ißt man meistens in einer Kantine zu Mittag.
Nachmittags hat man oft eine Zwischenmahlzeit: Man trinkt Kaffee mit Kuchen.
Zu Abend ißt man zu Hause. Man ißt oft kalt: Brot mit Schinken, Käse oder Wurst und Gemüsesalate. Man trinkt abends auch Bier oder Wein.
Deutsche Küche
Es gibt heute einen Trend (тенденция) zur Internationalisierung der Küche. Aber jedes Land hat seine nationalen und regionalen
Gerichte. Typisch deutsch sind Eintöpfe (густые супы, заменяющие первое и второе), Eisbein mit Kraut (тушеная свиная ножка с кислой капустой), Schweinshaxe (зажаренная свиная ножка), Klöße oder Knödel (клецки из сырого картофеля), Kartoffeln, Teigwaren (мучные блюда), Brat- und Bockwürste und viele andere Gerichte. Das war traditionell das Essen des Volkes. Zum "gut bürgerlichen" Essen gehören verschiedene Schnitzelgerichte, Kotelett, Braten (жаркое), dazu gemischte Salate, Erbsen (зеленый горошек), Bohnen (фасоль), Karotten (морковь), Kohl (капуста) u. a.
Heute ißt man aber bewußt und gesund. Darum essen viele Rohkost (пищу из сырых продуктов), Milchprodukte, Früchte und Frischgemüse, denn sie möchten gesund leben. Populär und teuer sind Lebensmittel (продукты питания) aus Bioläden (магазины экологически чистых продуктов).
Menschen mit Geld essen oft Fisch, Garnelen (креветки), Krebse (крабы), Hummer (омары), Wild (дичь) und Geflügel (птица).
Was die Deutschen trinken, kann man aus dem folgenden Schaubild sehen.
2. Практическое применение кулинарной
лексики в немецком языке
2.1. Im Restaurant / Cafe (В ресторане / Кафе)
Im Restaurant
Die Deutschen essen gern im Restaurant. Man feiert dort Geburtstage und Jubiläen, man trifft sich mit Freunden oder man verbringt dort gemütlich den Samstagabend. Manche besuchen ihr Lieblingsrestaurant regelmäßig, dann sind sie dort Stammgäste. Guten Wein kann man in einer Weinstube bekommen.
Geschäftspartner lädt man auch ins Restaurant ein. Wenn man Sie zu einem Essen ins Restaurant einlädt, so bezahlt das Essen der Gastgeber. Wenn aber die Kollegen vereinbaren (договариваются): "Gehen wir zusammen essen!", das bedeutet, daß jeder sein Essen selbst bezahlt.
Das Trinkgeld ist als freundliche Geste fast schon selbstverständlich. Die Höhe hängt dabei vom Service, der Rechnung und von der jeweiligen Kategorie des Restaurants ab. Als Faustregel (в общем) kann man von etwa 5% des Rechnungsbetrages (суммы счета) ausgehen.
Typisch deutsch sind die Kneipen. Das Wort "Kneipe" stammt aus dem 18. Jahrhundert und bedeutet unter anderem "kleines Zimmer". Die Kneipen sind wirklich meistens klein und voll. Die Einrichtung der Kneipen ist sehr individuell und oft mit viel Humor. In die Kneipen geht man vor allem, um Neues zu erfahren und gemütlich mit Freunden Zeit zu verbringen. Dort bekommt man immer Bier und einfaches Essen.
In den letzten Jahren hat sich vieles verändert. Man geht in Deutschland sehr oft italienisch, griechisch oder chinesisch essen. In jeder Stadt gibt es irische Pubs, italienische Eisdielen und Pizzerien, spanische Kneipen, lateinamerikanische Lokale...
Einige Tischregeln
Die Stoffserviette muß man entfalten (развернуть) und über die Knie legen. Nach dem Essen faltet man sie lose zusammen und legt links neben das Gedeck.Salat ißt man nur mit der Gabel und Brot mit der Hand. Kartoffeln zerteilt man mit der Gabel. Fleischgerichte ißt man mit Messer und Gabel. Soße gießt man nicht über Beilage, sondern auf Fleisch. Frisches Obst ißt man mit dem Obstmesser, nur Weintrauben, Erdbeeren und Pflaumen ißt man aus der Hand. Kaffee und Tee trinkt man nicht mit dem Löffel aus der Tasse. Wurst, Käse und Schinken nimmt man mit der Vorlegegabel auf den Teller, und dann ißt man mit dem Besteck. Bei großen Menüs, wo verschiedene Bestecke benutzt werden, nimmt man sie immer von außen nach innen weg.
Man stoßt meistens mit Wein oder Sekt an (чокаются).
So sieht das Gedeck (столовый прибор) für das große Festessen aus:
2.2. Речевые клише и выражения
Вы можете порекомендовать мне хороший ресторан? |
Können Sie mir ein gutes Restaurant empfehlen? |
В котором часу он открывается (закрывается)? |
Wann wird es geöfEdet (geschlossen)? |
Нас двое (трое, четверо) |
Wii sind znzweit (zndritt, zuvieit) |
Я (мы) бы хотел(-и) сесть ... в углу |
Ich (wir) möchte(n) den Platz ... nehmen in der Ecke |
… у окна |
am Fenster |
Меню, пожалуйста |
Speisekarte bitte! |
Я (мы) еще не выбрал(-и) |
Ich (wir) habe(n) noch nicht ausgewählt |
Принесите, пожалуйста, еще один ... (одну) стул |
Bringen Sie bitte noch ... einen ... Stuhl |
… пепельницу |
einen Aschenbecher |
…фужер |
ein das |
… салфетку |
eine Serviette |
… ложку |
einen Löffel |
… вилку |
eine Gabel |
… нож |
ein Messer |
Что Вы можете порекомендовать мне ...? |
Was können Sie empfehlen? |
… из холодных (горячих) закусок |
kalten (warmen) Speisen |
… из мясных |
Heischgerichten |
…(рыбных) блюд |
Fischgerichten |
… на десерт |
zum Nachtisch |
Какие у вас ...? |
Welche ... haben Sie? |
… фирменные блюда |
Spezialitäten |
… овощи |
Gemüse |
… салаты |
Salate |
… фрукты |
welches Obst |
Принесите, пожалуйста, карточку вин |
Bringen Sie bitte Spirituosenkarte |
Мне (нам) ... |
Bitte, ... |
… один (два) |
einmal (zweimal) |
… бифштекс(а) |
Beefsteak(s) |
… телятину |
Kalbsbraten |
… «свиную ногу»* |
Eisbein |