Формирование понятия культура на уроке японского языка

и приемы, которые включает эта технология.

|Методы |Приемы |

|Ознакомление с: |объяснение; |

|новым вокабуляром; |слушание и запись новой лексической|

|новой темой и проблемами с ней |и грамматической информации; |

|связанными. |самостоятельное чтение материала и |

| |его изучение; |

| |работа с вокабуляром; |

| |диктант. |

|2. Тренировка |ответы на вопросы; |

| |поиск ответов на вопросы в тексте; |

| |чтение и перевод текстов; |

| |работа с карточками в парах; |

| |ролевые игры; |

|3. Практика |обсуждение изучаемой темы |

| |(проблемы) в парах, в группе; |

| |устная презентация; |

| |написание эссе. |

Первичные знания по теме учащиеся получают из учебного пособия (в нашем

случае это ), материалы которого обычно

построены по следующей схеме: основной текст, тренировочные упражнения по

словообразованию и на закрепление грамматики, словарь к тексту и

упражнения. Следует заметить, что подобные учебники обладают рядом

недостатков:

- тексты составлены не на основе реалий современной жизни Японии, а в

соответствии с изучаемой в новом уроке грамматикой;

- отсутствие специальных разделов страноведческого содержания,

построенных в расчете на немедленное использование изучаемых фактов

в целях обучения;

- отсутствие комментариев на русском языке, что существенно затрудняет

самостоятельную работу с учебным пособием.

После того как учащимися освоен необходимый минимум лексической и

грамматической информации по предложенной им теме, можно переходить к

следующему этапу работы, гармонично сочетающего овладение иноязычным

общением и изучение культуры носителей языка.

Каждый урок страноведческого характера делится на три части, на которые

отводится четыре учебных часа. На этих уроках используется большое

количество аутентичного иллюстративного материала (фонозаписи, картинки,

фотографии и тому подобное), это способствует созданию конкретных ситуаций.

При отборе тематики этих уроков учитываются те реалии, с которым

сталкиваются иностранные студенты по прибытии в Японию на каникулы,

стажировку и тому подобное. Предлагаемый материал уроков должен помочь

учащимся войти в контакт с японцами, познакомиться с их образом жизни.

Новый грамматический материал на этих уроках не предусматривается. На всех

уроках уделяется внимание речевым играм, дискуссиям, выполнению устных и

письменных упражнений проблемно-поискового характера.

Как уже упоминалось, лингвострановедческий подход при обучении

иностранному языку является одним из эффективных средств повышения

мотивации на уроках японского языка. Одно из основных достоинств данного

подхода заключается в том, что он реализуется в ролевых и проблемных играх.

Использование игр на уроках японского языка вызывает интерес учащихся к

предмету, способствует закреплению в памяти языкового материала,

активизирует их учебную и творческую деятельность.

Мотив к осуществлению речевой деятельности может быть, например, вызван

поиском решения поставленной в игре проблемной задачи или создание

проблемной речевой ситуации. Роль учителя как раз заключается в умении

четко сформулировать задачу, направленную на порождение речевой интенции у

учащихся. Следует также помнить, что для выполнения данного задания

учащиеся могут использовать только тот запас знаний и языковых средств, то

есть навыки и умения, которыми они уже овладели.

Нельзя не считаться с тем фактом, что учащиеся не обладают

соответствующим социальным опытом, то есть, как правило, они не знают,

например, какие существуют правила в случае посещения японского дома, какие

сложившиеся в японском обществе обычаи следует помнить, будучи постояльцем

в японской семье. Они недостаточно знают о национальной культуре и не

обладают информацией, связанной с лексическим фоном некоторый слов и

словосочетаний. Им не знакомы многие ситуативные клеше и формулы

вежливости, характерные для речевого этикета японского языка.

Для подтверждения вышеизложенного и раскрытия возможностей

лингвострановедческого подходи обратимся к ситуации «Посещение японского

дома» ( ), которая может быть

отнесена к теме «Дом, семья», либо стать дополнительным информативным

источником к теме «Друзья».

Какую же информацию могут получить здесь учащиеся? Какие игры и речевые

ситуации можно использовать на уроке и как? Какими должны быть

воссоздаваемые учащимися речевые ситуации?

Попытаемся ответить на эти вопросы и привести пример. С этой целью

остановимся на описании предлагаемых нами вариантов игр и ситуаций, а так

же на намой сжатой, но необходимой для учащихся информации.

Прежде всего учащимся целесообразно сообщить, что по общему утверждению

японцы ведут себя по разному: дома и в общества. Поэтому очень трудно

узнать истинное «лицо» японца, общаясь с ним в школе, на работе и других

общественных местах. Оказавшись однажды в японском доме можно увидеть

японуа с абсолютно неожиданной стороны.

Согласно последним исследованиям ( ),

60% японцев, живущих в Токио, желают пригласить иностранцев в свой дом, 25%

хотели бы, чтобы иностранец пожил некоторое время в их семье, однако,

остается еще много людей, испытывающих беспокойство по поводу незнания

иностранного языка, а так же способов коммуникацией с иностранцами. Многие

беспокоятся о том, что могут чем-то оскорбить гостя, особенно если гость –

приезжий из другой страны. К сожалению, немало японцев до сих пор считают,

что иностранцы не могут говорить на их языке. Даже если вы не знаете

японский достаточно хорошо, старайтесь общаться с хозяевами на их родном

языке, тем самым вы их очень порадуете.

Для более образного восприятия, а так же для сравнения, приводим

примерный разговор, между гостем и хозяевам, а так же диалог между двумя

близкими друзьями мужчинами.

1. Диалог между гостем и хозяином.

Дополнить знания учащихся об укладе повседневной жизни японцев можно

информацией о том, что японцы традиционно вручают подарки хозяевам дома,

куда их пригласили. Многие считают нецелесообразным дарить подарки, если в

этом нет особой необходимости. Подобный образ мыслей называют в Японии

«кёрей хайси», что означает «отказ от ненужных формальностей». Однако,

число тех, кто считает необходимым в таких случаях сделать подарок учителю

или начальнику, по прежнему велико.

Исходя из вышеупомянутой информации, можно использовать один из

вариантов игры под названием «Мой подарок ...» (

),

и приводим условия ее организации и проведения.

По правилам игры все участники хотят преподнести подарок для кого-

то из своих родственников, друзей или начальников. С этой целью каждый

вытаскивает одну из заранее приготовленных карточек, с изображением какого-

либо предмета или животного. После чего каждый из участников объясняет,

почему он делает именно этот подарок. Высказывания иногда бывают

юмористическими, если в качестве подарка играющего окажется карточка с

изображением, например, коровы.

На доске, с помощью учащихся, выписываются, например, следующие слова и

выражения:

посещать (чужой) дом

быть приглашенным в

качестве гостя

приглашать в свой дом

подарок

начальник и так далее.

Далее в рамках нашей темы мы предлагали некоторые ситуации, которые

учащиеся могут воссоздать на уроке. С этой целью учащиеся получают карточки

с написанными на них заданиями:

1. Вы приехали на временное место жительства в Японию. Поселившись в

японской семье, вы интересуетесь у хозяина как вести себя за столом

(учащиеся могут воспользоваться вспомогательным материалом в виде

фотографий, иллюстрирующих правила поведения за столом в японской

семье).

2. Вы вернулись из Японии, где были в качестве журналиста. Объясните своим

друзьям, как японцы относятся к иностранным гостям.

3. Расскажите своему другу японцу, как в России принято ходить в гости,

какие при этом традиции соблюдаются.

Описанные выше ролевые игры имеют много общего и обладают при этом

рядом преимуществ:

- Все учащиеся принимают участие в игре, тесно взаимодействуя между

собой, что способствует созданию благоприятного климата в межличностных

отношения между учащимися и учителем;

- речевые партнеры определяются не только по желанию, но и произвольно,

каждый из них использует языковой материал, согласно уровню его личной

подготовки или опирается на одни и те же готовые модели высказывания;

- учащиеся имеют возможность меняться ролями, что позволяет использовать

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать