ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА на МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА на МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА ПЕДАГОГИКИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

на тему:

ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ

ЯЗЫКОВ

Выполнила: студентка группы А-

IV-5

Гайдова

Т.С.

Научный руководитель:

Иванова О.А.

г. Иркутск

1999г.

ПЛАН

I. ВВЕДЕНИЕ

1. Цель обучения иностранному языку

§1. Понятие цели.

§2. Комплексный подход в обучении.

§3. Иноязычная культура как цель обучения.

§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения.

2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского

языка.

§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения».

§2. Значение и задачи лингвистики.

§3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой.

§4. Реалии в культуре и языке. Классификация реалий.

3. Влияние лингвострановедческого материала в формировании

положительной мотивации.

§1. Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку

§2. Эксперимент

II. ВЫВОДЫ

III. ПРИЛОЖЕНИЯ

IV. БИБЛИОГРАФИЯ

V. СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Как сохранить интерес учащихся к иностранному языку на всем

протяжении его изучения? Этот вопрос широко обсуждается в методической

литературе последних лет. Большую роль в поддержании мотивов к изучению

иностранного языка играет введение на уроках элементов страноведения.

Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в

процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам, учащиеся

знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные

знания в области географии, образования, культуры и т.д. Содержание

страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь

определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных

учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских

организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения

и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем

самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами. И именно

лингвострановедение должно служить опорой для поддержания мотивации, т.к.

включает в себя два аспекта:

1) идет обучение языку

2) дает сведения о стране

Таким образом, данный эксперимент необходим для выявления роли

лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранным языкам.

Поэтому и предметом нашего исследования станет процесс усвоения

лингвострановедческого материала. Так как это имеет огромное значение для

методической базы школы. В наше время необходимо и престижно знание одного

или нескольких иностранных языков. Появилось множество методик ускоренного,

но не всегда эффективного изучения иностранных языков. Поэтому необходимо,

чтобы уровень преподавания иностранных языков в школе повысился, а для

этого следует искать новые методы преподавания. Лингвострановедческий

материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к

изучению иностранных языков. Отсюда следует, что мотивация увеличится и

станет прочнее, если мы будем вводить элементы лингвострановедческого

характера.

I. Цель обучения иностранному языку

§1. Понятие цели

Категория Цели — одна из важнейших. Цель рассматривают как один из

элементов деятельности человека, преобразование окружающего мира, как

идеальное предвосхищение результатов деятельности. Методически важным

являются два момента: первое — это объективная обусловленность цели, второе

— цель как закон определяет способ и характер действий человека. Опираясь

на это, можно сказать, что в обучении цель — это некое промежуточное звено

между социальным и методическим, то есть, выражая социальный заказ общества

с одной стороны, она сама определяет и содержание этой системы, и ее

организацию.

Каков же сейчас социальный заказ, который общество предъявляет школе

в области обучения иностранным языкам?

С тех пор как обучение было сориентировано на практическое овладение,

социальный заказ заставлял настойчиво усиливать коммуникативную сторону

этой направленности, что отразилось в трансформации целей: Обучение

иностранному языку обучение иностранной речи обучение

иноязычной речевой деятельности

обучение общению. И теперь, когда коммуникативная направленность,

казалось бы, достигла предела, стало ясно, что обучение общению, как цель,

отражает ту же практическую ориентацию. Одновременно четко проявились

просчеты в формулировке цели.

Почему же не достигается столь желанное практическое овладение

иностранным языком.

Прежде всего, все перекосы в обучении зависят от поставленной цели,

от ее трактовки. Не случайно ведущей методической категорией является

адекватность — соотносимость средств с поставленной целью. И если мы хотим

получить планируемый результат, то должны выразить его в идеальном виде в

цели обучения, точнее в ее компактном содержании.

§2. Комплексный подход в обучении

Как видно из программы, обучение иностранным языкам преследует

комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и

развивающей целей; при этом воспитательная, образовательная и развивающая

цели достигаются в процессе практического овладения иностранным языком.

Однако практическая цель противопоставляется всем остальным, что видно из

программы, где разделы относятся к практической цели и о других целях не

сказано или сказано лишь попутно, то есть, не перечислено никаких

конкретных требований к тому, что должно быть достигнуто средствами

иностранного языка в плане воспитания, образования и развития.

Разве для формирования личности все другие цели не столь важны, а в

условиях современной школы не первостепенны?

Истинно комплексный подход к целям обучения требует введения всех

аспектов в качестве компонентов цели на равных правах. Однако это означает

не равномерное распределение времени на все аспекты, а их равноправие в

плане значимости для формирования личности учащегося. Пренебрежение любым

аспектом приводит к ощутимым потерям: познаваемый аспект не развивает

мотивацию, развивающий аспект не облегчает процесс овладения речевыми

умениями, воспитательный аспект так же не реализуется: речевые знания,

умения, навыки сами по себе не влияют на формирование личности.

Неправомерно, если обучение иностранному языку направлено не на

формирование личности, а лишь на овладение умениями говорить или читать.

При определении цели обучения должны быть названы не только умения, но и

функции, которые сможет выполнять человек, опираясь на эти умения.

Учащиеся в процессе обучения должны «принять» эти функции и осознать их

значимость. Таким образом, практическая ориентация обучения заключается в

социальном содержании цели. Кроме того, цель обучения иностранным языкам

имеет еще лингвострановедческое, педагогическое и психологическое

содержание. В многофакторности проявляется специфика феномена «иностранный

язык».

Отсюда следует, что при определении содержания цели обучения нельзя

упускать ни одну из сторон этого содержания. Все они в комплексе

взаимосвязаны, взаимозависимы и проявляются в виде обучающего,

познавательного, развивающего и воспитательного результата, который

достигается постепенно, в процессе овладения иностранным языком.

§3. Иноязычная культура как цель обучения

Итак, чему же мы учим, когда обучаем иностранному языку?

Из определения И. Я. .Лернера, обучение — это передача молодому

поколению культуры в полном объеме. Общий культурный фонд становится

достоянием человека благодаря овладению его «разделами»: физическая,

музыкальная, эстетическая, художественная культура, как и отдельные

школьные предметы: пение — урок музыкальной культуры, урок рисования —урок

художественной культуры. Соответственно предмет «иностранный язык» несет

иностранную культуру.

Иностранная культура — это то, что способен принести учащимся процесс

овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и

воспитательном аспектах.

Иностранная культура как цель обучения имеет социальное,

лингвострановедческое, педагогическое и психологическое содержание, которое

соотносится со всеми аспектами обучения и вытекает из содержания предмета

«иностранный язык» (см. Приложение №1). Однако в таком общественном виде

иностранная культура не может явиться целью обучения, так как овладение ею

происходит не сразу, а постепенно. Поэтому в иностранной культуре

выделяются сначала какие-то наиболее существенные ее разделы — компоненты

цели, а затем они конкретизируются в объектах обучения. При этом важно

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать