ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА на МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

решить две задачи: 1) Выделить тот круг объектов, которыми можно овладеть

за часы, отведенные на изучение иностранного языка; 2) Установить

оптимальное соотношение группы объектов, входящих в учебный,

познавательный, развивающий и воспитательный аспекты.

Полный перечень объектов обучения — это именно то, что должно быть

представлено в программе по иностранным языкам, распределено по классам,

воплощено в учебниках. На каждом уроке должно осваиваться определенное

количество объектов социального, лингвострановедческого, педагогического и

психологического содержания иноязычной культуры. Подобный подход делает

обучение управляемым и дает возможность овладеть иноязычной культурой. Как

и любая другая, она состоит из четырех элементов содержания:

1) Знания о функциях, культуре, способах овладения языком как средством

общения;

2) Учебные и речевые навыки — опыт использования знаний;

3) Умение осуществить все речевые функции;

4) Мотивация — опыт, обращенный на систему ценностей личности.

Соотнеся элементы содержания иностранной культуры с аспектами

обучения, можно определить компоненты иноязычной культуры как цели

обучения:

1) Учебный аспект—социальное содержание цели. Данный аспект включает

овладение иностранным языком как средством межличностного общения, а так

же приобретение навыков самостоятельной работы, как процесс

совершенствования уровня иноязычной культуры;

2) Позновательный аспект — лингвострановедческое содержание цели.

Используется как средство обогащения духовного мира личности и

реализуется преимущественно на основе рецептивных видов деятельности:

чтения и аудирования.

3) Развивающий аспект — психологическое содержание цели. В данный аспект

входит главная цель — развитие речевых способностей, психических функций,

умений общаться, определенного уровня мотивации, которую нужно настойчиво

и систематически развивать специальными средствами, включенными в систему

обучения.

4) Воспитательный аспект — педагогическое содержание цели. Обучение

иноязычной культуре является средством всех сторон воспитания.

Но почему мы рассматриваем иноязычную культуру как цель обучения?

В обществе культура выполняет несколько функций: гуманистическую,

коммуникативную, познавательную, нормативную и информационную.

С функциями культуры тесно взаимодействуют функции речевой

деятельности. Ведь язык является основой хранения и передачи культуры от

одних людей другим. Главной функцией речевой деятельности является

коммуникативная: человек говорит для того, чтобы воздействовать на

поведение, мысли, чувства, сознание других людей. В этом заключается и

гуманистическая функция. На основе коммуникативной функции речевая

деятельность приобретает функцию регулирования собственного поведения,

организации и связывания других психических процессов. Для речевой

деятельности характерна также эмоционально-выразительная функция, которая

проявляется в использовании мимики, жестов, интонации, раскрывающих смысл

высказывания. Наконец без речевой деятельности невозможно никакое

познание.

Сопоставив функции речевой деятельности и культуры, можно увидеть, что

они тесно взаимосвязаны. Методологический смысл этого единства в том, что

функциями речевой деятельности нельзя овладеть в отрыве от функций

культуры и наоборот.

§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения

Вопросом повышения мотивации, сохранения и развития у школьников

интереса к предмету «иностранный язык» уделяется большое внимание как в

психологии, так и в методике обучения этому предмету. Сложность и

многогранность подчеркивают многие методисты и в соответствии с этим

предлагают различные подходы к решению этой проблемы. Пути решения

связываются с: 1) созданием специально разработанной системы упражнений,

выполняя которые учащиеся ощущали бы результат своей деятельности; 2)

вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения; 3) характером

педагогических воздействий учителя, в частности наличием стимулов и

подкреплений; 4) использованием на уроках аудиовизуальных средств; 5)

использованием личностной индивидуализации; 6) разработкой системы

внеклассных занятий, усиливающих мотивационную сторону изучения языка. Так

же благодаря наблюдениям, можно сказать, что повышение мотивации идет

через: 1) вовлечение учащихся в самостоятельную работу на уроке; 2)

проблемность заданий и ситуаций; 3) контроль знаний умений и навыков; 4)

использование познавательных игр; 5) страноведческий материал и, конечно,

доброжелательное отношение учащихся. Согласно психологическим исследованиям

мотивации и интереса при обучении иностранному языку усилия учителя должны

быть направлены на развитие внутренней мотивации учения школьников, которая

исходит из самой деятельности и обладает наибольшей побудительной силой.

Внутренняя мотивация определяет отношение школьников к предмету и

обеспечивает продвижение в овладении иностранным языком. Если школьника

побуждает заниматься сама деятельность, когда ему нравится говорить,

читать, воспринимать иностранную речь на слух, узнавать новое, тогда можно

сказать, что у него есть интерес к предмету «иностранный язык» и обеспечены

условия для достижения определенных успехов. Из вышесказанного мы видим,

что в настоящее время имеется достаточное количество исследований в

психологии и методике преподавания иностранных языков, позволяющих

использовать их в дальнейших поисках решения проблемы и осуществить

ценностный подход в ее рассмотрении.

При целостном рассмотрении проблемы мотивации изучения школьниками

иностранных языков исследователи исходят из того, что в обучении

взаимодействуют следующие составляющие:

1) Ученик и как он овладевает иноязычными знаниями, умениями и навыками:

какие мотивы побуждают его к деятельности.

2) Учитель и как он обучает, руководствуясь методическими принципами,

используя методы, приемы, средства и формы обучения.

3) Сам предмет «иностранный язык» — т.е. языковые и речевые единицы,

которые должны быть введены в память учащихся.

Таким образом, при формировании положительного отношения школьников к

предмету необходимо учитывать факторы, исходящие из того, кого мы

обучаем, как обучаем и чему обучаем.

II. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского

языка.

§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения»

Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике,

экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную

ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные

условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к

конечному результату обучения, предполагает не только владение

соответствующей иноязычной техникой (т.е. языковую компетенцию учащихся),

но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для

адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо

без относительного равенства основных сведений общающихся об окружающей

действительности. Заметное различие в запасе этих сведений у носителей

разных языков в основном определяется различными материальными и

духовными условиями существования соответствующих народов и стран,

особенностями их истории, культуры, общественно-политического стороя,

политической системы и т.п. Таким образом, общепризнанным стал вывод о

необходимости глубоко знать специфику страны (стран) изучаемого языка и

тем самым о необходимости страноведческого подхода как одного из главных

принципов обучения иностранным языкам.

Так что же это такое—страноведение и лингвострановедение?

Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных

задач еще со времен античности. Преподавание классических языков, как

трактовка религиозных текстов, не мыслится без культуроведческого

комментирования. В преподавании живых языков с конца XIV века на первое

место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны

изучаемого языка. Особенно это было характерно для немецкой лингво-

дидактической школы. В нашей стране различные сведения о том или ином

государстве, преподаваемые процессе обучения языку (или всвязи с

изучением языка), принято называть страноведением, в

Германии—культуроведением (kulturkunde), в Американских учебных

заведениях существуют курсы языка и территорий (language and area), во

Французской методической школе бытует понятие «язык и цивилизация»

(langue et civilisation). Английскими коллегами используется теория

linguacultural studies—«лингвокультурные исследования».

Временный государственный образовательный стандарт в цисло целей

обучения иностранным языкам на базовом уровне включает воспитание у

«школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре

народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного

языка предполагает знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны

изучаемого языка (лингвострановедение, страноведение). …Включает

школьников в диалектику культур, в развитие общечеловеческой культуры, в

осознание роли разговорного языка и культуры в зеркале культуры другого

народа».[1]

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать