решить две задачи: 1) Выделить тот круг объектов, которыми можно овладеть
за часы, отведенные на изучение иностранного языка; 2) Установить
оптимальное соотношение группы объектов, входящих в учебный,
познавательный, развивающий и воспитательный аспекты.
Полный перечень объектов обучения — это именно то, что должно быть
представлено в программе по иностранным языкам, распределено по классам,
воплощено в учебниках. На каждом уроке должно осваиваться определенное
количество объектов социального, лингвострановедческого, педагогического и
психологического содержания иноязычной культуры. Подобный подход делает
обучение управляемым и дает возможность овладеть иноязычной культурой. Как
и любая другая, она состоит из четырех элементов содержания:
1) Знания о функциях, культуре, способах овладения языком как средством
общения;
2) Учебные и речевые навыки — опыт использования знаний;
3) Умение осуществить все речевые функции;
4) Мотивация — опыт, обращенный на систему ценностей личности.
Соотнеся элементы содержания иностранной культуры с аспектами
обучения, можно определить компоненты иноязычной культуры как цели
обучения:
1) Учебный аспект—социальное содержание цели. Данный аспект включает
овладение иностранным языком как средством межличностного общения, а так
же приобретение навыков самостоятельной работы, как процесс
совершенствования уровня иноязычной культуры;
2) Позновательный аспект — лингвострановедческое содержание цели.
Используется как средство обогащения духовного мира личности и
реализуется преимущественно на основе рецептивных видов деятельности:
чтения и аудирования.
3) Развивающий аспект — психологическое содержание цели. В данный аспект
входит главная цель — развитие речевых способностей, психических функций,
умений общаться, определенного уровня мотивации, которую нужно настойчиво
и систематически развивать специальными средствами, включенными в систему
обучения.
4) Воспитательный аспект — педагогическое содержание цели. Обучение
иноязычной культуре является средством всех сторон воспитания.
Но почему мы рассматриваем иноязычную культуру как цель обучения?
В обществе культура выполняет несколько функций: гуманистическую,
коммуникативную, познавательную, нормативную и информационную.
С функциями культуры тесно взаимодействуют функции речевой
деятельности. Ведь язык является основой хранения и передачи культуры от
одних людей другим. Главной функцией речевой деятельности является
коммуникативная: человек говорит для того, чтобы воздействовать на
поведение, мысли, чувства, сознание других людей. В этом заключается и
гуманистическая функция. На основе коммуникативной функции речевая
деятельность приобретает функцию регулирования собственного поведения,
организации и связывания других психических процессов. Для речевой
деятельности характерна также эмоционально-выразительная функция, которая
проявляется в использовании мимики, жестов, интонации, раскрывающих смысл
высказывания. Наконец без речевой деятельности невозможно никакое
познание.
Сопоставив функции речевой деятельности и культуры, можно увидеть, что
они тесно взаимосвязаны. Методологический смысл этого единства в том, что
функциями речевой деятельности нельзя овладеть в отрыве от функций
культуры и наоборот.
§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения
Вопросом повышения мотивации, сохранения и развития у школьников
интереса к предмету «иностранный язык» уделяется большое внимание как в
психологии, так и в методике обучения этому предмету. Сложность и
многогранность подчеркивают многие методисты и в соответствии с этим
предлагают различные подходы к решению этой проблемы. Пути решения
связываются с: 1) созданием специально разработанной системы упражнений,
выполняя которые учащиеся ощущали бы результат своей деятельности; 2)
вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения; 3) характером
педагогических воздействий учителя, в частности наличием стимулов и
подкреплений; 4) использованием на уроках аудиовизуальных средств; 5)
использованием личностной индивидуализации; 6) разработкой системы
внеклассных занятий, усиливающих мотивационную сторону изучения языка. Так
же благодаря наблюдениям, можно сказать, что повышение мотивации идет
через: 1) вовлечение учащихся в самостоятельную работу на уроке; 2)
проблемность заданий и ситуаций; 3) контроль знаний умений и навыков; 4)
использование познавательных игр; 5) страноведческий материал и, конечно,
доброжелательное отношение учащихся. Согласно психологическим исследованиям
мотивации и интереса при обучении иностранному языку усилия учителя должны
быть направлены на развитие внутренней мотивации учения школьников, которая
исходит из самой деятельности и обладает наибольшей побудительной силой.
Внутренняя мотивация определяет отношение школьников к предмету и
обеспечивает продвижение в овладении иностранным языком. Если школьника
побуждает заниматься сама деятельность, когда ему нравится говорить,
читать, воспринимать иностранную речь на слух, узнавать новое, тогда можно
сказать, что у него есть интерес к предмету «иностранный язык» и обеспечены
условия для достижения определенных успехов. Из вышесказанного мы видим,
что в настоящее время имеется достаточное количество исследований в
психологии и методике преподавания иностранных языков, позволяющих
использовать их в дальнейших поисках решения проблемы и осуществить
ценностный подход в ее рассмотрении.
При целостном рассмотрении проблемы мотивации изучения школьниками
иностранных языков исследователи исходят из того, что в обучении
взаимодействуют следующие составляющие:
1) Ученик и как он овладевает иноязычными знаниями, умениями и навыками:
какие мотивы побуждают его к деятельности.
2) Учитель и как он обучает, руководствуясь методическими принципами,
используя методы, приемы, средства и формы обучения.
3) Сам предмет «иностранный язык» — т.е. языковые и речевые единицы,
которые должны быть введены в память учащихся.
Таким образом, при формировании положительного отношения школьников к
предмету необходимо учитывать факторы, исходящие из того, кого мы
обучаем, как обучаем и чему обучаем.
II. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского
языка.
§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения»
Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике,
экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную
ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные
условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к
конечному результату обучения, предполагает не только владение
соответствующей иноязычной техникой (т.е. языковую компетенцию учащихся),
но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для
адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо
без относительного равенства основных сведений общающихся об окружающей
действительности. Заметное различие в запасе этих сведений у носителей
разных языков в основном определяется различными материальными и
духовными условиями существования соответствующих народов и стран,
особенностями их истории, культуры, общественно-политического стороя,
политической системы и т.п. Таким образом, общепризнанным стал вывод о
необходимости глубоко знать специфику страны (стран) изучаемого языка и
тем самым о необходимости страноведческого подхода как одного из главных
принципов обучения иностранным языкам.
Так что же это такое—страноведение и лингвострановедение?
Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных
задач еще со времен античности. Преподавание классических языков, как
трактовка религиозных текстов, не мыслится без культуроведческого
комментирования. В преподавании живых языков с конца XIV века на первое
место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны
изучаемого языка. Особенно это было характерно для немецкой лингво-
дидактической школы. В нашей стране различные сведения о том или ином
государстве, преподаваемые процессе обучения языку (или всвязи с
изучением языка), принято называть страноведением, в
Германии—культуроведением (kulturkunde), в Американских учебных
заведениях существуют курсы языка и территорий (language and area), во
Французской методической школе бытует понятие «язык и цивилизация»
(langue et civilisation). Английскими коллегами используется теория
linguacultural studies—«лингвокультурные исследования».
Временный государственный образовательный стандарт в цисло целей
обучения иностранным языкам на базовом уровне включает воспитание у
«школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре
народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного
языка предполагает знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны
изучаемого языка (лингвострановедение, страноведение). …Включает
школьников в диалектику культур, в развитие общечеловеческой культуры, в
осознание роли разговорного языка и культуры в зеркале культуры другого
народа».[1]
Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не