Электронные словари и их применимость для традиционного машинного перевода

состоять в механическом сопоставлении каких-то готовых элементов».

Развивая выдвинутые в 1936 г. положения, Л.В. Щерба публикует в 1940 г.

статью (ставшую потом широко известной и за рубежом), в которой на большом

фактическом материале начинает разрабатывать основные теоретические вопросы

лексикографии. Л.В. Щерба мыслил написать несколько статей (этюдов, как он

их называл) по общей теории лексикографии, в которых намеревался обсудить

такие важные проблемы, как основные типы словарей, природа слова, значение

и употребление слова, построение словарной статьи в связи с семантическим,

грамматическим и стилистическим анализом слова и др. Однако преждевременная

смерть помешала осуществлению этого замысла. Л.В. Щербой был написан лишь

первый этюд «Основные типы словарей», который начинался следующим хорошо

известным сейчас положением: «Одним из первых вопросов лексикографии

является, конечно, вопрос о различных типах словарей. В основе его лежит

ряд теоретических противоположений, которые и необходимо вскрыть». С тех

пор тезис о том, что лексикография — это не только практика составления

словарей, но и теоретическая научная дисциплина, прочно вошел в ряд

отправных положений советской лексикографической школы.

Здесь, однако, можно задать вопрос: такое ли большое точение имеет

антиномия «наука или искусство» для лексикографии? Ведь ясно, что в том и

другом случае составлением словарей следует заниматься, ибо они нужны;

нужно много хороших и разных словарей. На это со всей определенностью

следует ответить, что данный вопрос имеет принципиальное значение, и вот

почему.

Что такое наука вообще? Каковы ее важнейшие черты? Основными и

важнейшими чертами науки, любой научной дисциплины являются следующие:

наличие системы знаний и необходимость их объективного исследования. Эти

две существенные черты взаимосвязаны, тесно переплетены, ибо только тогда

можно строить адекватную действительности систему знаний, когда эта

действительность будет объективно изучена. В применении к лексикографии это

выглядит следующим образом.

Если принять тезис о том, что лексикография есть искусство, то тогда

открываются двери субъективному пониманию задач и предмета лексикографии,

приемов и методов ее исследования, субъективному решению ее проблем. Вряд

ли такой подход будет плодотворен и уж никак не научно объективен. Если же

принять тезис о том, что лексикография есть просто техника составления

словарей, некий вид сугубо практической деятельности, то тогда придется

передать другим наукам (лексикологии, семантике, стилистике, этимологии и

т. п.) решение всех теоретических вопросов, и лексикография должна будет

использовать лишь готовые решения этих наук. Вряд ли это будет плодотворно,

ибо другие науки о языке недостаточно хорошо знакомы с положением дел в

лексикографии. Они, следовательно, будут решать вопросы лексикографии со

своих позиций, со своих точек зрения, а потому ущербно для лексикографии.

Таким образом, тезис о том, что лексикография есть наука, является

единственно правильным и наиболее плодотворным. Из этого следует, что

лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования, свои

специальные методы исследования, свою структуру, свое место в ряду других

лингвистических дисциплин.

Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-

теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая

лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их

решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно

составлением словарей различных типов на базе теоретических решений

основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей

степени условно. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они

взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым

теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-

то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-

практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная

новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное

разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в

настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания,

изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика

словарного дела, т.е. составление словарей; 3) совокупность словарей

данного языка.

Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связана с

такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика,

стилистика, этимология, фонология и т. п. С этими дисциплинами

лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их

исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

Таким образом, постепенно, шаг за шагом, лексикография оформляется и

самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди

других языковедческих наук.

Типы словарей.

Существующие типы словарей разнообразны. Это разнообразие объясняется,

прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта

лексикографического описания, т. е. языка. Кроме того, многочисленные

потребности общества в получении самой различной информации о языке также

усложняют и расширяют репертуар словарей. Практически нет никакой

возможности дать в одном словаре всю в той или иной мере исчерпывающую

информацию о языке, которая удовлетворила бы в равной степени все общество

в целом и отдельные его слои и частности. Именно поэтому в любой

национальной лексикографии мы находим десятки, а то и сотни словарей самых

разных типов.

Деление словарей на типы происходит, как говорят классификаторы, по

различным основаниям: в зависимости от цели словаря, его объема, порядка

расположения в нем слов, объекта описания и т. д. Многие из указанных

моментов налагаются друг на друга, объединяясь в словаре одного и того же

типа, другие стоят особняком, служа основанием для словарей совершенно

отличного типа. Существуют переводные, толковые, диалектные и региональные

словари, словари сленга, исторические, неологизмов, этимологические,

крылатых выражений и много других. Необходимо отметить, что в науке о языке

пока еще нет сколько-нибудь общепринятой типологии словарей, хотя попытки

создать таковую предпринимались многими лингвистами, в частности Л. В.

Щербой, П. Н. Денисовым, Б. Кемадой, Я. Малкилом, Л. Згустой и др.

Прежде всего, приходится различать словари лингвистические и

нелингвистические. Первые собирают и описывают под тем или иным углом

зрения лексические единицы языка (слова и фразеологизмы). Особый подтип

лингвистических словарей составляют так называемые идеографические словари,

идущие от понятия (идеи) к выражению этого понятия в слове или

словосочетании. В нелингвистических словарях лексические единицы (в

частности — термины, однословные и составные, и собственные имена) служат

лишь отправной точкой для сообщения тех или иных сведений о предметах и

явлениях внеязыковой действительности. Встречаются и промежуточные

разновидности словарей. Кроме того, всякий словарь может быть отнесен либо

к «общим», либо к «специальным».

Примерами общих лингвистических словарей могут служить обычные толковые

и переводные словари, охватывающие с той или иной степенью полноты всю

лексику, бытующую в общенародном употреблении. Специальный лингвистический

словарь разрабатывает какую-то одну область лексики, иногда достаточно

широкую (например, фразеологический словарь, словарь иностранных слов),

иногда же довольно узкую (например, словарь личных имен, даваемых

новорожденным). Общий нелингвистический словарь — это общая энциклопедия

(например, БСЭ—Большая Советская Энциклопедия). Специальный

нелингвистический словарь — это специальная (отраслевая) энциклопедия

(медицинская, юридическая и т. д.) или же краткий словарь той или иной

(обычно — более узкой) области знания, или биографический словарь деятелей

той или иной отрасли (писателей, художников и т.д.), или же той или иной

страны (словарь-справочник типа «Who is who»).

Толковые словари. Толковым словарем называют такой словарь, главной

задачей которого является толкование значений слов (и фразеологизмов)

какого-либо языка средствами самого этого языка. Толкование дается с

помощью логического определения концептуального значения (например,

накалиться — нагреться до очень высокой температуры; рекордсмен —

спортсмен, установивший рекорд), посредством подбора синонимов (назойливый

— надоедливый, навязчивый) или в форме указания на грамматическое отношение

к другому слову (прикрывание—действие по значению глаголов прикрывать и

прикрываться). В некоторых толковых словарях значения слов раскрываются в

нужных случаях с помощью рисунков. Эмоциональные, экспрессивные и

стилистические коннотации указываются посредством специальных помет

(«неодобр.», «презр.», «шутл.», «ирон.», «книжн.», «разг.» и т. п.).

Отдельные значения по мере надобности и возможности (в зависимости от

объема словаря) иллюстрируются примерами — типичными сочетаниями, в которых

участвует данное слово (например, утюг накалился, атмосфера накалилась —

где глагол выступает уже в переносном значении: “стала напряженной”), или

же (особенно в словарях большего объема) цитатами авторитетных писателей.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать