Электронные словари и их применимость для традиционного машинного перевода

иноязычной форме, на том языке, на котором они были впервые сформулированы.

Наиболее известным словарем «крылатых слов», послужившим в значительной

мере образцом для всех прочих, был вышедший еще в 1864 г. словарь Г.

Бюхмана «Geflugelte Worte» (с тех пор десятки раз переиздававшийся).

Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С.

и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют

словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского

народа», собранные В. И. Далем (1862 г., 1957 г.), или «Mudroslovi narodu

slovanskeho ve pnslovich» Ф. Челаковского — сравнительный словарь пословиц

всех славянских народов, с отдельными параллелями и из неславянских языков

(1-е изд.: Прага, 1851).

Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари

синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сокращений,

различные словари имен собственных, словари рифм. Среди двуязычных

специальных словарей отметим словари так называемых «ложных друзей

переводчика», т. е. слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и

написанию, но расходящихся по значению (например, в болгарском гора значит

‘лес’, а вовсе не ‘гора’, в английском magazine — ‘журнал’, а не ‘магазин’,

в украинском уродливый — ‘красивый’, а не ‘уродливый’, или в немецком kalt—

‘холодный’, а похожее итальянское caldo значит ‘горячий, теплый’).

Поподробнее остановимся на словарях синонимов. «Словарь синонимов русского

языка» 3. А. Александровой (1969 г.), содержащий около 9 тысяч

синонимических рядов.

Институтом русского языка АН СССР выпущен в свет двухтомный «Словарь

синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньева (1970-1971 гг.).

Словарь включает 4148 словарных статей. Синонимы объединены в одну

словарную статью на основе единства выражаемого понятия. В словарной статье

имеются указания на особенности сочетаемости синонимов, оттенки их

значения, сферу употребления, стилистическую окраску.

Например:

Вынуть, достать, извлечь, вытащить (разг.), вытянуть (разг.), выудить

(разг.).

Несов.: вынимать, доставать, извлекать, вытаскивать, вытягивать,

выуживать.

(из чего, из-под чего, из-за чего Взять) то, что находится внутри, в

глубине чего-либо. Вынуть - взять изнутри чего-либо; достать - взять

наружу откуда-либо; извлечь - слово литературной речи; вытащить употр. в

обиходно-бытовой речи; вытянуть употр., когда надо указать, что действие

совершается медленно, постепенно или с некоторым затруднением; выудить —

достать то, что нужно, из глубины чего-либо, слово имеет шутливый,

иронический характер (стр. 200).

Толкование синонимов сопровождается многочисленными примерами их

употребления, взятыми из языка художественной литературы от Пушкина до

наших дней и из публицистических и научных произведений.

Такие словари имеют большое практическое значение при изучении как

своего, так и иностранного языка. Наряду с большими специальными

синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий,

синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского

языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов

английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов

французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.)

и другим.

Очень интересен «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в

русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова (М., «Наука»,

1966). В двух книгах словаря не только приводятся иноязычные слова,

употребляющиеся без перевода (a propos, франц. - кстати, к случаю; all

right, англ. - все в порядке; alma mater, лат. - почтительное наименование

студентами своего университета), но и даются многочисленные примеры их

употребления.

Особую группу составляют лингвистические справочные словари, в которых

дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и

происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой

единице. Собственно говоря, справочный характер имеют и другие словари, в

первую очередь толковые, но в данном случае выделяются те словари, у

которых справочная функция является основной, для них важно не объяснить

слово, а дать о нем ту или иную справку лингвистического характера.

Такие словари следует отличать от нелингвистических специальных

справочных словарей типа «Словаря литературных терминов» и т. п., и которых

объясняются не слова, а понятия, предметы, явления, называемые этими

словами, справки даются не о словах (происхождении, составе и т. п.), а о

самих предметах, понятиях, явлениях. Лингвистические справочные словари

могут быть различного типа в зависимости от характера справок.

Интересный материал о морфологическом составе слова дают и так

называемые обратные словари, где слова расположены не в порядке начальных

букв, а в порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного

русского языка» (1958 г.) X.X. Бильфельдта слова располагаются так: а, ба,

баба, жаба, лаба и т. д. — по «обратному алфавиту», т. е. считая с конца

слова, а не с его начала. Подобные словари очень полезны для подсчета

словарного заполнения грамматических моделей (например, слов с суффиксами

-ик-, -чик-, -щик-, -арь-, -ня-, -ба- и т. д.), для фонетической статистики

финалей, т. е. концов слов, а также и для поисков нужной рифмы, в чем эти

обратные словари перекрещиваются со словарями рифм. Однако ограничение

подачи слова только в основной форме (существительные в именительном падеже

единственного числа, глаголы в инфинитиве и т. п.) сужает поиски рифмы,

которая может быть связана с другими словоформами.

Словарь иностранных слов дает краткое объяснение значений и

происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнее

обстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).

Начало созданию таких словарей было положено при Петре I, по указанию

которого был составлен рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту".

Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного

искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А,

Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.). Известные

словари XIX в.: "30 000 иностранных слов" А. Д. Михельсона (М., 1866);

"Толковый словарь иностранных слов" Н. Дубровского (М., 1866). Интересно,

что в первом издании словаря А. Д. Михельсона - 30 000 слов, а через 20 лет

(в издании 1885 г.) - уже 115000: сказалось слишком широкое введение в

словарь специальной терминологии. Из современных словарей наиболее известен

"Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н.

Петрова (гл. ред.) и Л. С. Шаумяна (6-е изд. М., 1964,. 23 000 слов). Его

публикация началась в 1939 г. Словарь Л. П. Крысина (2-е изд., доп. М.,

2000) содержит около 25 000 слов и словосочетаний, вошедших в русский язык

главным образом в XVIII-XX вв. (некоторые - в более раннее время), а также

образованных в русском языке от иноязычных основ. Он является первым

филологическим словарем иноязычных слов, т. е. таким, в котором описываются

свойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение в

современном русском языке, а также произношение, ударение, грамматические

характеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами,

стилистические особенности, типичные примеры употребления в речи,

способность образовывать родственные слова.

Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов,

появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз

(окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных

в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Еще в

стародавние времена неологизмы привлекали к себе внимание ученых. Словари

неологизмов создавались эпизодически. Только с начала 70-х гг. XX в., когда

почти одновременно вышли в свет близкие по характеру и объему словари новых

слов (неологические) русского, английского и французского языков, стало

возможным говорить о появлении новой лексикографической специализации со

своей теоретической базой.

Иногда различают еще нормативные и ненормативные словари. К первым

относят такие, которые устанавливают определенные правила употребления

слов, ко вторым — такие, где подобной задачи не ставится. Нормативным

является большинство справочных словарей (орфоэпические, орфографические),

основная масса толковых словарей. К ненормативным относятся исторические,

этимологические и т. п. словари. В последнее время в связи с усилением

борьбы за культуру речи стали выпускать специальные словари, показывающие

нормы словоупотребления в особенно трудных случаях. Таков, например,

изданный под редакцией С. И. Ожегова словарь-справочник «Правильность

русской речи» (М., 1962).

В заключение нашего обзора важнейших типов словарей отметим

существование многочисленных промежуточных, переходных и смешанных типов.

Так, переходными от лингвистических к нелингвистическим словарям являются

словари терминов различных наук и отраслей техники. Эти словари бывают

одноязычными, двуязычными и многоязычными. Широкое распространение имеют

терминологические словари, включающие специальные термины, употребляемые в

какой-либо научной области: химии, биологии, медицине, гидротехнике и т. п.

Такие словари есть и для языкознания. Наиболее известны «Словарь

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать