переходных глаголов действия, которые имеют активное значение.
Например: anointment (смазывание (раны)) - to anoint (смазывать (рану
и т. п.)); arrangement (приведение в порядок, расположение,
классификация) - to arrange (приводить в порядок, располагать,
классифицировать).
2. Образуя абстрактные существительные от глаголов умственного или
эмоционального состояния, суф. -ment выражает значение состояния,
качества или условия быть таким, как указывает основа. При этом
глагольные основы, сочетающиеся с суф. ment, носят пассивный или,
значительно реже, нейтральный характер. Например: amazement
(изумление, удивление) - to amaze (изумлять, поражать); bewilderment
(смущение, замешательство) - to bewilder (смущать, ставить в тупик).
3. Значение чего-л. конкретного или вещественного, материального,
связанного с тем, на что указывает основа: embarkment (дамба, насыпь,
набережная) - to embark (защищать насыпью, обносить валом, запружать
плотиной); equipment (оборудование, арматура, оснащение, техника) - to
equip (снаряжать, оборудовать); attachment (приспособление,
принадлежность) - to attach (прикреплять, прикладывать).
Суф. -ment может присоединяться к основам переходных глаголов действия
с активным значением и глаголов умственного или эмоционального состояния с
пассивным или нейтральным значением. Например: blandishment, blemishment,
establishment, astonishment, publishment.
Присоединение суф. -ment к глагольным основам влечет за собой
некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после
согласного, меняется на i, после чего присоединяется суф. -ment. Например:
merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.
Суф. -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суф.
-ation.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что существительное
может образовываться от различных частей речи. Мы рассмотрели и
проанализировали понятие «аффиксация» и показали, что аффиксы обладают
определенными признаками. Английское существительное имеет гораздо больше
суффиксов, чем любая другая часть речи. На примере рассмотренных суффиксов
было показано, что суффиксы бывают терминальные и не терминальные,
агентивные и абстрактные. Большое количество суффиксов в английском языке
позволяет образовывать новые существительные, тем самым, обогащая словарный
состав современного английского языка.
Приведенная в приложении таблица описывает частотность употребления
суффиксов при суффиксальном способе словообразования, выявленную в ходе
проведенной нами практической работы.
2.2. Конверсия
Конверсия - способ словообразования, по которому от одной части речи
образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если
иметь ввиду начальные словоформы, например, инфинитив глагола или общий
падеж существительного в единственном числе. Последнее существенно так как,
согласно А.И. Смирницкому, такие слова, как hammer n. и hammer v.
отличаются не только своими синтаксическими функциями, но и парадигмой,
например, глагол hammer имеет формы hammers, hammered, а существительное
hammer имеет форму множественного числа (many) hammers (22, 120).
Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно
связано с особенностями грамматического строя английского языка и его
историей.
В древнеанглийском языке для образования новых слов широко
использовался его основной словарный фонд, из которого новые слова
создавались путем деривации и словосложения. Таким образом, в языке было
очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи (31).
После норманского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и
исчезли. В среднеанглийский период происходит, как известно, выравнивание
окончаний. Грамматические окончания, оказывающие различия в числе, падеже и
роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. То же
происходит и с глагольными окончаниями. После того, как многие окончания
отпадают, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, становятся
омонимичными. Так, например, древнеанглийские
Lufian любить, lufu любовь
Slжpan спать,
slжp сон
становятся омонимичными в результате нивелирования и отпадения окончаний,
так что в современном языке:
Love любовь и любить
Sleep сон и спать
Грамматические формы их также оказываются частично омонимичными, т.е.
возникают омоформы.
Подобных пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и
существительное стали омонимами, в современном языке очень много. Вот
некоторые наиболее распространенные:
|anger |гнев; сердиться |
|shame |стыд; стыдить |
|rest |отдых; отдыхать |
|answer |ответ; отвечать |
|name |имя; называть |
|blossom |цветок; цвести |
|care |забота; заботиться |
|ship |корабль; пересылать на корабле |
|drink |питье; пить |
|smoke |дым; дымить |
|end |конец; кончаться |
|fight |борьба; бороться |
|fear |страх; бояться |
|fish |рыба; ловить рыбу |
и многие другие.
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов.
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в
результате заимствования из французского языка однокоренных слов,
относившихся во французском языке к разным частям речи и там отличавшихся
друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и
ассимиляции.
Таковы, например:
|comfort |утешение утешать |
|cover |крышка покрывать |
|escape |бегство, бежать |
|cry |крик, кричать |
|dance |танец, танцевать |
|change |изменение, изменяться |
|cost |стоимость, стоить |
|form |форма, формировать |
|order |приказ, приказывать |
|touch |прикосновение, касаться |
|people |люди, населять |
|check |проверка, проверять |
|doubt |сомнение, сомневаться |
Все эти случаи с нашей точки зрения не могут рассматриваться как
конверсия, поскольку словообразование в них исторически аффиксальное, но
для современного состояния языка это такие же омонимы, как те, которые
возникли путем конверсии.
Для разграничения конверсии и омонимии важно иметь в виду, что первая
является способом словообразования, т.е. создания новых слов, а потому
относится к области диахронии; вторая характерезует отношение между
существующими в языке словами, безотносительно к тому, как они возникли, а,
следовательно, относится к синхронии.
Поэтому при описании современных отношений между такими парами как
love, v.и love, n. или beam, n. и beam, v. придется констатировать, что обе
пары являются омонимами. На данном этапе развития языка это элементы одной
системы и проявления одной и той же характерной для английского языка
черты, а именно совпадение основных форм многих однокоренных слов,
относящихся к разным частям речи.
При рассмотрении тех же слов в плане их исторического развития, т.е.
диахронически, исследователь сталкивается с двумя различными по
происхождению группами. В одной группе, восходящей к аффиксальному
словопроизводству, основные формы совпали в результате отпадения окончаний,
а другая пара создавалась по образцу первой уже после того, как в
английском языке появились слова, в которых граница слова совпадала с
границей корня. В этой второй группе словообразование с самого начала было
безаффиксным, основная форма исходного слова с самого начала совпадала с
основной формой нового слова, но система форм, синтаксические функции и
значения были различными. Такое словообразование и называется конверсией.
Оба явления очень тесно связаны, поскольку сильное развитие омонимии
слов, относящихся к разным частям речи, очень способствовало
распространении конверсии.
Существует, однако, немало случаев омонимии, когда нельзя сказать с
уверенностью, имеет ли место конверсия или нет, потому что, если для
приведенных выше омонимов соответствующие глаголы в древнеанглийском не
засвидетельствованы, то это еще не значит, что их там не было. Таковы,
например:
|bloom |цветок; цвести |
|worship |обожание; обожать |
|clean |чистый; чистить |
|cook |повар; готовить пищу |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11