Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

содержать оценочную коннотацию. Иногда сама цитата, данная в кавычках,

содержит переделку содержания того или иного высказывания. [1. c. 349]

7. Политическая терминология, особенно характерная для газетно-

информационного стиля, обладает теми же основными чертами, которые

свойственны и научно-технической терминологии. Вместе с тем они

обнаруживают и некоторые отличия, связанные с меньшей строгостью и

упорядоченностью терминологических систем в общественно-политической сфере,

а также с зависимостью значений ряда терминов от соответствующих

идеологических концепций.

В газетно-информационных материалах нередко встречаются многозначные

термины, термины-синонимы, сокращенные термины и названия. Термин state в

политической терминологии США может значить как государство, так и штат:

Both the state and Federal authority are bent on establishing a police

state. В первом случае термин state стоит в одном ряду с определением

"федеральный" и несомненно обозначает правительства штатов в отличие от

правительства всей страны. Во втором случае state употреблено значении

государство. Термин Congressman может иметь более широкое значение - "член

американского конгресса" или более узкое - "член палаты представителей

(конгресса США)": Last year а number of American Senators and Congressmen

visited Russia. Наряду с Congressman, в его узком значении употребляется и

его синоним Representative. Уставы различных организаций могут именоваться

по-английски Regulations, Rule Constitution, Statutes или Charter. Широко

известные термины часто употребляются в тексте в сокращенной форме: Youth

also virtually excluded from Congress, the average age of member of the

Senate being 56 years and of the House 51 years. Здесь сокращенное House

употреблено вместо полного термина House of Representatives.

Один и тот же термин может получать разное значение зависимости от

идейной направленности текста, в котором он использован. Термин idealism

может использоваться в философском смысле как название мировоззрения,

противостоящего материализму, и иметь положительный или отрицательный смысл

в зависимости от идейной позиции автора. Но еще чаще он используется в

положительном смысле, непосредственно соотносясь с понятием ideals - идеалы

и означая "служение (приверженность) высоким идеалам (или принципам)",

например:

The Foreign Secretary's most elaborate and numerous speeches seem to prove

that idealism is his guiding star. [15. c. 58]

II Определение переводческой эквивалентности в текстах газетно-

информационных материалов

1. Для перевода взяты статьи разных стилей из газет и журналов на

английском языке.

1. Financial Times July 18\ July 19 1998

Yeltsin calls for repentance as Russia buries Unknown Tsar

They came to bury Russia's last tsar, not to praise him. Indeed, such was

the controversy surrounding yesterday's ceremony in ST Petersburg that the

church would not even name him during the funeral service.

Instead, he remains of Nikholas II, his beloved wife Alexsandra, three of

their daughters and four of their servants were lowered into the vaults of

the ST Peter and Paul cathedral, while a priest prayed "for all those

tortured and killed in the years of bitter persecution for the faith in

Christ".

Truly, this was the funeral of the Unknown Tsar, as the local newspapers

called it.

Yet the service, which had caused such acrimonious divisions within the

Russian Orthodox church, among the descendants of the Romanov family and

across society at large, was given greater dignity by President Boris

Yeltsin's attendance after a last minute change of mind.

In a powerful speech, Mr Yeltsin described the murders of the tsarist

family by the Bolsheviks exactly 80 years ago as "one of the most shameful

pages in our history". "For long years we were silent about this monstrous

crime but it is now necessary to spear the truth", he said.

The burial was an act of "human justice", Mr Yeltsin said, appealing to his

compatriots to put aside all differences of political views, religious

beliefs and ethnic origins, and enter the next century in a spirit of

repentance and reconciliation.

The 90-minute service that followed was a simple, moving ceremony, but not

one marked by open displays of emotion. Amid plumes of incense, Orthodox

priests, dressed in glittering gold robes, chanted for eternal life to

overcome darkness. As the small coffins were laid to rest in the grounds

where most of the Romanov dynasty are buried, the cathedral's bells rang

out across the Neva river. A salute of guns then boomed over Russia's

imperial capital.

About 50 members of the Romanov family attended the service, as well as a

few of Russia leading politicians and cultural figures, foreign diplomats

and Britain's Prince Michel of Kent. But the crowds outside were sparse.

Opposite the main entrance of the Peter and Poule fortress, a gaggle of

assorted protesters promoted a lucky dip of ideological lunacies. The most

vocal was the so-called Popular Patriotic Movement, which claimed the

tsar's murder was the result of the "Jewish Fascism" which supposedly held

Russia in its sway from 1917 until Stalin's death in 1953.

Henrietta Fedyotova, a retired engineer who grew up in the Urals region

where the tsar was murdered, said the funeral was marked by ambiguities.

She welcomed Mr Yeltsin's decision to attend but said it was a pity he had

destroyed the Ipatyev house, site of the murders,when he was Communist

party boss of Sverdlovsk.

"In our textbooks we always learned about 'Bloody Nicholas' and we did not

know any different," she said. "But I saw some Romanovs on television last

night and they seemed a pleasant and decent family.

"Times change but life in this country does not get any better. Maybe if

these events had not happened in 1918 then we would be living normally

now."

Россия хоронит Неизвестного царя, и Ельцин призывает народ к раскаянию

Последний русский царь был похоронен, но не восхвален. Такое

противоречие окружало вчерашнюю церемонию в Санкт-Петербурге, церковные

служители даже не называли царя по имени во время похоронной службы.

Во время похорон Николая II, его возлюбленной жены Александры, троих

дочерей и четверых слуг в склепе собора святых Петра и Павла священник

молился «за всех замученных и убиенных в года ожесточенного преследования

за веру в Христа». Местные газеты назвали это похоронами Неизвестного царя.

Эта церковная служба вызвала резкие разногласия в русской Ортодоксальной

церкви, в семье Романовых и во всем обществе. Президент России Борис Ельцин

в последнюю минуту изменил свое мнение и почтил службу своим присутствием.

В своей речи президент описал убийство царской семьи большевиками как

«одна из самых постыдных страниц нашей истории». Долгие годы мы молчали об

этом чудовищном преступлении, но пора рассказать правду». Президент

отметил, что эти похороны были актом «человеческого провосудия». Он

обратился к своим соотечественникам чтобы прекратить все разногласия в

политических взглядах, религиозных верованиях и этническом происхождении и

войти в новый век с духом раскаяния и согласования.

Служба была очень волнующей, но никто не показывал своих чувств. Среди

аромата ладана Ортодоксальные священники, одетые в сверкающие, расшитые

золотом сутаны воспевали вечную жизнь и преодоление тьмы.

Небольшие гробы были погребены в склепе династии Романовых. Над Невой был

слышен звон колоколов собора. Затем над имперской столицей прозвучал

оружейный залп.

На службе присутствовали 50 членов семьи Романовых, несколько ведущих

российских политических деятелей и представители культурных кругов страны,

иностранные дипломаты и Британский принц Кента Майкл. Но снаружи было

немноголюдно.

Напротив главного входа в собор Святых Петра и Павла собрались

митингующие, выкрикивающие лозунги об окончании идеологического безумия.

Большенство присутствующих являются членами так называемого «Общественного

патриотического движения», которое придерживается взглядов, что убийство

царя является результатом еврейского фашизма в России с 1917 года и до

смерти Сталина в 1953 году.

Пенсионерка Генриетта Федотова, которая выросла в Уральской области, где

был убит царь, говорит, что эти похороны были двусмысленными. Она

приветствовала решение президента присутствовать на погребении, но

сожелеет, что он разрушил Ипатеевский дом, место убийства царской семьи,

будучи Первым секретарем Обкома Партии Свердловска.

«В наших учебниках нам всегда рассказывали о «кровавом Николае» и мы не

знали ничего другого, говорит она, но я видела семью Романовых по

телевизору прошлой ночью и они показались мне приятными и достойными

людьми. Времена меняются, но жизнь в этой стране остается прежней. Может

быть, если бы не произошли эти события в 1918 году, то мы бы жили сейчас

лучше».

2. The Globe. 26.10.2000

Florida Reaserches Stumped by Dead Sharks

Decaying dead sharks covered half a mile of Florida beaches on the

Gulf of Mexico on Wednesday, puzzling biologists who could not explain the

mass death.

“I’ve never seen anything like this,” said Dr.Enric Cortes, a biologist for

the National Marine Fisheries Service. “Mass mortalities in sharks are very

unusual.”

Cortes said the misterious death probably occured over the weekend. About

85 percent of the sharks were backtips and the rest were Atlantic

sharpnose, he said. Most were juveniles 3.5 to 4 feet long.

A researcher for the U.S. Fish and Wildlife Service reported that some of

the animals appeared to be bleeding from the nostrils and gills, something

biologists speculated could have been caused by a viral infection.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать