| |
|Пословица в ситуации: He always writes short letters, he believes that |
|brevity is the soul of wit. |
| |
|22. No news is good news. |
|Отсутствие новостей - хорошая новость. |
| |
| |
|Лучшая новость - отсутствие всякой новости. |
| |
|Пословица в ситуации: The doctor said, 'Then there’s no news at all; |
|and no news, they say, is good news.' |
| |
|23. Don’t trouble trouble until trouble troubles you? |
|Не тревожь беду, пока беда сама не потревожит |
|тебя. |
| |
| |
|Не кличь беду, сама придет. |
|Не буди лихa, пока лихо тихо. |
| |
|Пословица в ситуации: His heart felt heavy with the thought that something was about |
|to happen. “Don’t trouble trouble until trouble troubles you!’ said Mary angrily. And |
|at |
|once he felt a little better. |
| |
|24. East or West, home is best. |
|Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. |
| |
| |
|В гостях хорошо, а дома лучше. |
| |
|Пословица в ситуации: She was standing on the same bridge talking to |
|Bob, whom she had not seen for five years. Well, East or West, home is best! |
|She was happy to be at home again. |
| |
| |
|25. A good beginning makes a good ending. |
|Хорошее начало обеспечивает хороший конец (дословный перевод). |
| |
| |
|. Доброе начало полдела откачало (русская пословица). Лиха беда |
|начало |
| |
|Пословица в ситуации: The first time-period was over with the |
|score 2:0. The coach was pleased with the result. A good beginning|
|makes a good ending. |
| |
|26. Great boast, small roast. |
|Много похвальбы, да мало жареного. |
| |
| |
|Звону много, толку мало. |
| |
|Пословица в ситуации: Mr. Green was not a modest person. He liked |
|to boast his rich house, his pretty garden, his clever children |
|and many other things. Neighbors said about him: “Great boast, |
|small roast.” |
| |
|27. Don’t cross a bridge till you come to it. |
|Не переходи моста, пока ты до него не добрался. |
| |
| |
|Наперед не загадывай. |
| |
|Пословица в ситуации: Don’t worry about something before it has |
|happened. Your fears may be groundless, for it may never happen. |
|You mustn’t cross a bridge till you come to it. |
| |
|28. Bad news travels fast. |
|Плохая весть быстро передается. |
| |
| |
|Худые вести не лежат на месте. |
|Плохая молва на крыльях летит. |
| |
|Пословица в ситуации: The proverb “Bad news travels fast” means |
|that bad news nearly always reaches us more quickly than good news|
| |
| |
| |
|29. Scratch my back and I’ll scratch yours. |
|Почеши мне спину, тогда я твою почешу |
|(дословный перевод). |
| |
| |
|Услуга за услугу (русская пословица). |
|Рука руку моет. |
| |
|Пословица в ситуации: My new friend helped me home with my luggage and I asked her |
|to stay with me until I found her a room. You know the saying “Scratch my back and |
|I’ll scratch yours.” |
| |
|30. The rotten apple injures its neighbours. |
|Гнилое яблоко портит соседние яблоки. |
| |
| |
|Паршивая овца все стадо портит. |
| |
|Пословица в ситуации: Nick’s mother was strongly against her son’s friendship with |
|Pete. She was afraid that it would tell upon her son, who was |
|a good pupil. “A rotten apple injures its neighbours,” she often said to him. |
| |
|31. Hunger is the best sauce. |
|Голод - лучшая приправа. |
| |
| |
|Голод - лучший повар. |
| |
|Пословица в ситуации: Oliver Twist and his little friends ate everything they were |
|given. |
|Hunger is the best sauce, you know. |
| |
|32. Appetite comes with eating. |
|Аппетит приходит во время еды. Дословный |
|перевод совпадает с русской пословицей. |
| |
|Пословица в ситуации: “Appetite comes with eating,” my mother says |
|always when I refuse to eat. |
| |
| |
|33. Appearances are deceitful. |
|Наружность обманчива. По наружности о человеке не судят. Дословный перевод |
|совпадает с русской пословицей. |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9