Словосочетания с инфинитивом

инфинитивом и подлежащим, - еще в недостаточно освещен в существующей

литературе и нуждается в тщательном изучении” [14, с.157].

“В то время, как вопрос становления и функционирования аналитического

пассива в личных формах глагола разработан детально, - пишет В.А.Алексеева,

- работ, посвященных развитию страдательного залога в системе неличных форм

глагола, почти не имеется. В некоторых исследованиях можно встретить

отдельные замечания, касающиеся неличных форм, однако они фрагментарны и

часто носят спорный характер.

Формирование аналитической формы пассива в системе неличных форм

происходило постепенно и неодинаково для каждой из них (инфинитива,

причастия и герундия). Процесс унификации длился много веков на протяжении

всего новоанглийского периода, и вряд ли его можно считать законченным в

настоящее время.

Как известно, не всякое сочетание глагола to be с причастием II можно

считать аналитической формой страдательного залога. Это имеет место в тех

случаях, когда данное сочетание не связано с действием, а передает лишь

состояние субъекта. В лингвистической литературе высказывалось мнение, что

распространение пассива на всю глагольную парадигму (как в личных, так и в

неличных формах) закончилось к XV веку. Однако данное утверждение можно

отнести только к инфинитиву, и то лишь частично. Некоторые исследователи

склонны считать, что пассивный инфинитив наличествовал уже в

древнеанглийском языке. Такое предположение лишено оснований: сочетание

глаголов beon и wesan с причастием II в то время еще не стало аналитической

формой даже в системе личных форм.

Форма инфинитива долгое время оставалась простой, употреблялась

недифференцированно для передачи обоих значений - активного и пассивного.

Различить их можно было только из контекста. Переосмысление сочетания to be

+ причастие в аналитическую форму пассивного инфинитива происходит лишь к

концу среднеанглийского периода (СА). Это мнение высказывается целым рядом

лингвистов (O.Jespersen, Н.А.Дмитриевой, J.C.Nesfield). Распространение же

пассива на другие категориальные формы (перфекта, континиуса) продолжалось

в течение всего РНА.

В пользу того, что в начале РНА не наступило еще унификации пассивного

инфинитива, говорит и почти полное отсутствие перфектных форм

страдательного залога. Особенно широкое распространение получил пассивный

инфинитив в Шекспировскую эпоху. В это время расширяется круг глаголов,

употребляющихся в данной структуре, получает распространение перфектная

форма страдательного залога, наблюдается вхождение пассивного инфинитива в

различные конструкции. Однако и у авторов эпохи Возрождения еще можно

встретить недифференцированное употребление активной и пассивной форм

инфинитива [1, с.179].

Работа Т.А.Расторгуева и М.Э.Сатель “О развитии аналитических

глагольных форм в новоанглийский период (XVIII-XX вв.)” посвящена

исследованию некоторых особенностей развития английских форм в

поздненовоанглийский период. Как подчеркивают авторы, именно в это время

получает широкое применение некоторые новые средства обозначения будущего:

форма длительного вида и конструкции be going to + инфинитив, которые

составляют неотъемлемую часть современной микросистемы футуральных средств.

Эта грамматическая форма образует в числе других форм (Future Indefinite,

Future Continuous и др.) систему языковых единиц с грамматическим значением

- отнесенностью действия к сфере будущего, и составляет существенную часть

всей микросистемы, достигая определенной частотности употребления.

Так, в XVIII веке эта конструкция характеризуется следующими

признаками: она мало употребительна - ее частотность составляет всего 0,80%

и встречается только в одном значении - намерении совершить действие;

указанное значение ограничивает употребление конструкции - она встречается

только с одушевленным подлежащим; инфинитив всегда имеет форму

действительного залога.

В XIX веке отмечаются следующие изменения в употреблении be going to +

инфинитив: частотность возрастает за столетие более чем в 10 раз,

конструкция имеет как модальное, так и временное значение, сочетается как с

одушевленным, так и с неодушевленным подлежащим, инфинитив употребляется в

формах как действительного, так и страдательного залога.

В XX веке be going to + инфинитив характеризуется следующими

особенностями: употребительность конструкции существенно не меняется;

возрастает употребление конструкции без значения намерения; инфинитив

свободно сочетается как с одушевленным, так и с неодушевленным подлежащим;

лексические ограничения полностью сняты; инфинитив представлен глаголами

как употребляющимися, так и не употребляющимися в формах длительного вида;

инфинитив имеет формы действительного и страдательного залогов [1, c.222.]

Таким образом, анализ употребления be going to + инфинитив показал,

что развитие качественных и количественных признаков, определяющих

употребление этой формы, происходит неравномерно. Одни признаки:

относительная частотность, способ выражения подлежащего, форма инфинитива -

стабилизируются уже к концу XIX века, тогда как другие - лексическое

наполнение, соотношение модального и временного значений - продолжает

изменяться и в XX веке. Все это позволяет предполагать, что и в настоящее

время характеристики be going to + инфинитив претерпевают определенную

эволюцию.

Рассмотрение структурно-семантических особенностей словосочетаний с

инфинитивом в различных синтаксических функциях начнем с подлежащего. С

точки зрения субъектной соотнесенности можно выделить два случая

употребления инфинитива в функции подлежащего:

1. Связь с каким-либо деятелем отсутствует, что наблюдается при

высказывании общеизвестных истин, не связанных с конкретной ситуацией или

конкретным действующим лицом. Формальными признаками такого высказывания

являются: форма настоящего времени в простом составном сказуемом с простой

глагольной формой и часто называемое “симметричное” построение, т.е.

наличие инфинитива и в подлежащем и в сказуемом.

2. Связь действия инфинитива с деятелем выступает достаточно ярко в

тех случаях, когда высказывание связано с конкретной ситуацией. Сказуемое

чаще всего стоит в форме прошедшего времени или перфекта настоящего

времени; производитель действия выражен в предложении притяжательным

местоимением, личным местоимением в объектном падеже, существительным в

общем падеже или же выясняется из контекста.

To shut up a Lion or tiger in confinement was surely a horrible

barbarity. (Galsworthy, p.165).

To go on like this was dangerous. (Galsworthy, p.61).

To get Irene out of London, away from opportunities of going about and

seeing people, away from her friends and those who put ideas into her head

! That was the thing ! (Galsworthy, p.66).

Because they told me that to admire Walter Pater was to prove myself a

cultures young man, ... (Maugham, p.47).

Then it was a distinction to be under forty, but now to be more than

twenty-five is absurd. (Maugham, p.29).

... but the North Sea gave it a pleasant tang so that it was a delight

just to live and breath. (Maugham, p.54).

For a long time no critic has enjoyed in France a more incontestable

authority, and it was impossible not to be impressed by the claims he

made... (Maugham, p.22).

It doesn’t do us any good to wring our hands over the far-off things.

(Dreiser, p.527)

It was not for Carry to know the thing in which appealed to her

(Dreiser, p.526) - подлежащее в конструкции “сложное дополнение”

In a minute it would be fitting for me to take my leave. (Maugham.,

p.48).

“To be delivered immediately”, which was sure to be attended to;

(Dickens, p.798).

To repeat the same thing requires the feminine temperament. (Maugham,

p.64).

How wonderful to have her love him so! (Dreiser, p.62).

How stupid of me to quarrel with him! (Maugham, p.99).

To get Bcemis and Webster of Utica is the next thing to do. (Dreiser,

p.42).

Инфинитив в функции сложного подлежащего:

Philip Bosinney was known to be a young man without fortune.

(Galsworthy, p.20).

The only person who appears to have seen the young man is the captain

of that little steamboat. (Dreiser, p.24).

You seem to walk with your head among the stars. (Maugham, p.93).

A heavy sky seemed to cover the world with the grey whiteness of a

whitewashed ceiling. (Galsworthy, p.144).

Getting the butler on the wire, he inqired whether Mr. Clyde Griffiths

chanced to be there. (Dreiser, p.47).

You feel like a disembodied spirit, immaterial; and you seem to be

able to touch beauty as though it were a palpable thing. (Maugham, p.93).

Passion! He seemed, indeed, to have heard of it, and rules such as “A

young man and a young woman ought never to be trusted together” were fixed

in his mind. (Galsworthy, p.143).

By the way, do you happen to know a young man around here by the name

of Clifford Golden? (Dreiser, p.27).

Количественный анализ примеров, отмеченных нами, показывает, что

употребление инфинитива в функции подлежащего и сложного подлежащего

встречается в литературном английском языке не часто: на 160 примеров было

отмечено 28 случаев употребления инфинитива. Преобладающим в этой функции

был простой инфинитив общего вида действительного залога.

Следующей характеристикой инфинитива является выполняемая им

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать