surface quelconque pour fins piblicitaires ‘нарисовать или написать
сообщение на вывеске или на какой-либо поверхности в рекламных целях’.
Lettreur, n.m. – artisan qui trace ou peint des lettres sur une surface
‘ремесленник, который чертит или рисует буквы на какой-либо поверхности’.
Lйvisien, -ienne, adj. et n. – de Lйvis ‘из Леви’.
Libиche, n.f. – 1. Bande, laniиre, lisiиre ‘полоса, ремешок, кромка ’.
2. Longue traоnйe ‘длинная дорожка’.
Libelleux, -euse, adj. – diffamatoire ‘клеветнический’.
Lichage, n.m. – flatterie intйressйe, compliments peu sincиres ‘лесть,
неискренний комплимент’.
Licheux, -euse, adj. et n. – affectueux, qui aime а flatter, а cajoler
‘ласковый, который любит угождать, льстить’.
Lisable, adj. – lisible ‘разборчивый’.
Listage, n.m. – action d`inscrire, de coter, d` йnumerer ‘внесение в
список, нумерация, перечисление’.
Lister, v. – inscrire, enregistrer, coter ‘записывать, регистрировать,
метить’.
Loges, n.f. pl. – asile d`aliйnйs ‘психиатрическая больница’.
Lombardie, n.m. – peuplier de Lombardie – nom donnй au Canada au peuplier
pyramidal ‘тополь Ломбардии – название, которое в Канаде дали
пирамидальному тополю’.
Loomex, n.m. – double fil а gaine isolante utilisй dans les installations
йlectriques ‘двойной провод с изолирующей оболочкой, используемый в
электроустановках’.
Loup-marrin, n.m. – nom populaire du phoque sans oreilles apparentes qui se
trouve sur la cфte du Canada et dont on connaоt 4 espиces : le loup-marin
commun, gris, du Groлnland et le loup-marin а capuchon ‘народное название
безухого тюленя, который обитает у берегов Канады. Известно 4 вида:
обыкновенный, серый, Гренландский и тюлень-монах’.
Lubrifiage, n.m. – action de lubrifier ‘смазывание’.
Lyrer, v. – pleurnicher longtemps sur le mкme ton ‘долго однообразно
хныкать’.
Lyreux, -euse, n. – personne qui importune par ses propos plaintifs, ses
rengaines, ses rabвchages ‘человек, надоедающий своими ноющими разговорами,
надоедливыми фразами, переливанием из пустого в порожнее’.
2. Англицизмы
Label, n.m. – marque spйciale sur un produit pour en certifier l`origine,
la qualitй ou les conditions de fabrication ‘специальная пометка на
продукте, на которой указано его происхождение, качество или условия
производства ’.
Lad, n.m. – garзon d`йcurie de courses ‘наездник на скачках’.
Lady, n.f. – femme de lord, de baronnet, en Angleterre ‘В Англии жена
лорда, баронета’.
Lakiste, n. et adj. – se dit des poиtes anglais qui habitaient ou
frйquentaient le district des lacs au nord-ouest de l`Angleterre et qui se
distinguaient par leur goыt pour les descriptions de la nature et de la vie
familiиre ‘название английских поэтов, живших или посещавших район озер на
на северо-западе Англии, которые отличались пристрастием к описанию природы
и семейной жизни’.
Lawn-tennis, n.m. – tennis ‘теннис’.
Leader, n.m. – personnage le plus en vue d`un parti politique ‘самый видный
представитель политической партии’, principal article d`un journal ‘главная
статья в газете’.
Ledger, n.m. – grand livre ‘великая книга’.
Let, adv. – au tennis, se dit d`une balle qui touche le filet avant de
tomber dans les limites du court ‘ в теннисе, так говорят о мяче, который
коснулся сетки до того как упасть в границах корта’.
Libel, n.m. ou f. – йtiquette ‘ярлык’.
Links, n.m. – terrain de golf ‘площадка для гольфа’.
Lift, n.m. – voyage, trajet dans l`automobile d`un autre ‘путешествие в
чужом автомобиле’. Prendre un lift – gratuitement ‘бесплатно’.
Lift-truck, n.m. – chariot йlйvateur ‘лифт’.
Living-room, n.m. – nom que l`on donne а la piиce oщ se tiennent
habituellement les gens de la maison et qu`au Canada on appelle « vivoir »
et salle de sejour ‘название комнаты, в которой обычно собираются все члены
семьи и которую в Канаде называют vivoir и salle de sejour’.
Lobby, n.m. – vestibule, salle d`attente d`un hфtel ‘вестибюль, зал
ожидания в отеле’.
Lobbyst, n.m. – coulissier ‘биржевой маклер’.
Locker, v. – serrer une forme d`impimerie ‘сдавливать типографскую форму’.
Lфfer, v. – chфmer, ne rien faire, йtirer le temps ‘быть безработным,
ничего не делать, тянуть время’.
Lфfeur, n.m. – chфmeur, vagabond ‘безработный, бродяга’.
London standart, n.m. – unitй britannique de mesure pour le bois de sciage,
ayant 12 pieds en longueur, 9 pouces en largeur et 3 pouces d`йpaisseur
‘британская единица измерения пиломатериалов, 12 футов длиной, 9 дюймов
шириной и 3 дюйма толщиной ’.
Looping, n.m. – exercice d`acrobate aйrien, bouclage d`un circuit verticale
‘упражнение воздушного акробата, мертвая петля’.
Lord, n.m. – titre donnй en Angleterre aux pairs du royaume et aux membres
de la Chambre haute ‘титул, который в Англии дают пэрам королевства и
членам Высокой Палаты’.
Lorry, n.m. – wagonnet plat, servant aux traveaux de chemin de fer ‘плоская
вагонетка, служащая для железнодорожных работ’.
Lougre, n.m. – petit bвtiment de cabotage qui fut en usage sur la Manche et
l`Ocйan ‘небольшое каботажное судно, использовавшееся на Ла-Манше и
Атлантическом океане’.
Lousse, adj. – lвche, qui n`est pas tendu ‘слабо натянутый, неплотный’.
Lunch, n.m. – en Angleterre dйjeuner, en France, repas composй de
sandwiches, viandes froides, pвtisseries, etc., que l`on prend debout, а
l`issue d`un marriage etc. Repas qu`on prend а son poste de travail ‘В
Англии – обед, во Франции – еда, состоящая из сэндвичей, холодного мяса,
печенья и т.д., которую едят в после бракосочетания и т.д. Еда, которую
кушают на рабочем месте’.
3. Слова, имеющие в канадском французском языке дополнительное значение
|Французский словарь | |Канадский словарь |
| Lвcher, v. – dйtendre, desserrer ‘ослабить,| |+ cesser de |
|развязать’: lвcher un coset.Laisser йchapper| |s`occupper de qch |
|‘выпустить’ : lвcher sa proie.Faire | |‘перестать заниматься|
|partir ‘отпустить’: lвcher un coup de fusil.| |чем-либо’. |
|Quitter ‘покинуть’ : lвcher ses alliйs. | | |
|Dire, йmettre ‘сказать’: lвcher une sottise.| | |
|Laine, n.f. – poil йpais, doux et frisй, | |+ laine d`acier, |
|provenant de la toison du mouton et d`autres| |paille de fer, longs |
|ruminants ‘толстая шерсть, мягкая и | |filaments d`acier |
|курчавая, получаемая из руна овец и других | |employйs pour le |
|жвачных’. Vкtement fait de laine ‘одежда из | |nettoyage des |
|шерсти’. Laine de verre, verre filй employй | |ustensiles |
|en йcheveaux comme isolant thermique et | |‘металлический |
|phonique ‘стекловолокно, используемое в | |скребок, длинные |
|клубках как тепло- и звукоизоляция’. | |стальные нити, |
|Demilaine, barre de fer mйplate, pour | |используемые для |
|renforcer le seuil ou les bornes d`une porte| |мытья посуды ’. |
|cochиre ‘неровный железный брус, | | |
|используемый для укрепления порога или | | |
|столбов ворот’. Se laisser manger la laine | | |
|sur le dos, se dit du mouton, auquel la pie | | |
|arrache des brins de laine ‘говорится об | | |
|овце, у которой сорока вырывает волоски | | |
|шерсти’. Fig. se laisser dйpouiller ‘дать | | |
|себя обобрать’. | | |
|Lambourde, n.f. – piиce de bois pour | |+ grosse poutre |
|supporter un plancher, pour soutenir | |transversale, fixйe |
|l`extrйmitй d`une solive, qui ne repose pas | |le long des murs, |
|sur une poutre ou dans un mur ‘кусок дерева,| |pour recevoir les |
|необходимый для поддержки пола и концов | |solives ‘толстый |
|балок, которые не заканчиваются на | |попереч-ный |
|строительном рельсе или в стене’. Jard. | |строительный рельс, |
|Rameau grкle et trиs court, terminй par des | |закрепленный вдоль |
|boutons а fruits ‘тонкая и короткая ветка | |стены, к которому |
|фруктоого дерева’. | |монтиру-ются балки’. |
|Lambrissage, n.m. – ouvrage du menuisier ou | |+ revкtement |
|du maзon qui a lambrissй ‘изделие столяра | |extйrieur d`un pan de|
|или каменщика’. | |mur ‘внешняя обшивка |
| | |части стены’. |
|Lambrisser, v. – revкtir d`un lambris les | |+ revкtir |
|murs d`un appartement ‘облицовывать стены | |extйrieurement |
|квартиры лепным украшением’. Chambre | |‘обшить снаружи’. |
|lambrissйe, dont le plafond ou les murs sont| | |
|inclinйs suivant la pente du toit ‘комната, | | |
|потолок или стены которой наклонены из-за | | |
|ската крыши’. | | |
|Lancette, n.f. – instrument de chirurgie qui| |+ petite langue |
|sert а ouvrir la veine, а vacciner, а percer| |aiguл, dard d`un |
|de petits abcиs ‘хирургический инструмент, | |serpent, d`une |
|используемый при вскрытии вен, вакцинации, | |couleuvre ‘маленький |
|для вскрытия небольших нарывов’. Ogive а | |острый язычок, жало |
|lancette, ogive de forme trиs allongйe ‘арка| |змеи, ужа’. |
|сильно вытянутой формы’. | | |
|Lanceur, -euse, n. – personne qui lance | |+ au base-ball, а la |
|‘метатель’. Fig. et fam . Personne qui met | |balle molle, le |
|en train ‘человек, который запускает | |joueur qui lance ‘в |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15