Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

And you might as well stop that (getting mad)! Getting mad won’t change a

thing. – Да, и хватит злиться! Это ничего не изменит. [III, 37, 78]

Предложение: “Did I say I wasn’t going to start?” “No… No, but-” “That’s

(that I didn’t say I wasn’t going to start) righ...” – «Я говорил, что не

собираюсь начинать?» «нет... нет, но...» «Правильно!...» [III, 37, 79]

She died, and he could never live with this (that she died). – Она умерла,

и он не мог с жить. [I, 4, Интернет]

Стоит отметить, что иногда слово-заместитель this (these) переводится

как (этот/эти) последний/ие.

Gas molecules move faster than liquid molecules. They are more agitated

than these. – Молекулы газа двигаются быстрее, чем молекулы жидкости. Они

находятся в более возбужденном состоянии, чем эти последние. [I, 3,

Интернет]

Однако в большинстве случаев в значении последний используется слово

the latter, в значении первый – the former.

Существуют так же указательные местоимения such и same. Однако в

качестве слова-заместителя может употребляться только местоимение same.

Same может быть словом заместителем, когда функционирует в качестве

существительного, в то время как such приходит в предложении только как

прилагательное. Не смотря на то, что в английском языке same может

употребляться как существительное, переводится оно на русский как

прилагательное.

“What kind of juice did you take?” “Orange” “I’ll take the same (kind)” –

«Какой сок вы взяли?» «апельсиновый» «Я возьму такой же» [I, 4, Интернет]

The spring last year was very rainy. This year will be the same (it will be

rainy). [I, 4, Интернет]

Cлова-заместители the latter и the former

Среди слов заместителей в английском языке встречаются слова the

former и the latter. Эти слова-заместители имеют значение 'первый (из

них)... последний (из упомянутых)'. Используются они для избежания

повторения.

John told Jerry the whole story. The latter took a deep breath of relief. –

Джон рассказал Джерри всю историю. Последний вздохнул с облегчением. [III,

37, 189]

В русском языке существуют эквивалеты слов the former и the

latter.Однако во многих случаях в русском предложении следует повторить

замененное слово, наример:

The latter procedure is much more complicated than the former one. -

Последняя (из упомянутых) процедур гораздо сложнее, чем первая. [I, 3,

Интернет]

We have Dr. Arthur and Walker's opinion on this question, the former being

a scientific worker of a well-known laboratory, and the latter director of

a large plant. - Нам известно по этому вопросу мнение доктора Артура и

Волкера, причем Артур является научным сотрудником хорошо известной

лаборатории, а Волкер - директором большого завода. [I, 3, Интернет]

Слова-заместители the former, the latter обычно употребляются в паре вместо

двух существительных. Однако они могут использоваться и отдельно друг от

друга, если автора интересует только первый или только последний из всех

(необязательно из двух) предметов, явлений, упомянутых ранее, например:

In this paper, we shall take the former approach. This latter case is

considerably more difficult to represent. - В этой статье мы будем

использовать первый метод. Этот последний случай воспроизвести значительно

труднее. [I, 3, Интернет]

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ КАК СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ

Очень часто в качестве слов-заместителей употребляются неопределенные

местомения. Среди неопределенных местоимений, употребляющихся в качестве

слов-заместителей, являются местоимения some, any, none, something, many,

little, few, all, both, either, neither, each, other, one и производные от

every. Every не может употребляться в качестве слова-заместителя сам по

себе, так как не является существительным.

Слова-заместители some, any и none

Some переводится на русский язык как некоторые, несколько, немного,

какой-то.

Some of the teachers were not satisfied with his work. – Некоторые учителя

были недовольны его работой. [I, 3, Интернет]

Give me some apples for the kids. – Дайте мне несколько яблок для детей.

He drank some water and then began to speak – Он выпил немного воды и начал

говорить. [III, 35, 156]

“He put his brother to jail for some 500 dollars?!” – Он засадил брата в

тюрьму за какие-то 500 долларов?! [III, 35, 310]

Any переводится как любой. В вопросительных и отрицательных

предложениях any опускается при переводе.

Any of you will be expelled from the University, if you break the rules. –

Любой из вас, кто нарушит правила, будет исключен из университета. [I, 8,

Интернет]

Do you have any food left? – У тебя еще осталась еда?

But I don’t have any kids! – Но у меня нет детей!

В предложении some и any могут замещать ранее упомянутое

существительное для избежания повторения. В таких случаях при переводе

вместо слова any нужно употреблять замещаемое слово.

“Do you have any new movies?” “Yes, and I’ll let you borrow some.” – «У

тебя есть новые фильмы?» «Да. И я тебе дам посмотреть некоторые из них.»

Tony saw a box full with little sample boxes of Novril. He took some and

left some in the box, so that Annie wouldn’t notice. – Тони увидел коробку

полную маленьких коробочек Новрил. Он взял немного из них, а немного

оставил в коробке, чтобы Энни не заметила. [III, 37, 149]

“Give me all the money you have.” “But I don’t have any!” – «Дай мне все

свои деньги.» «Но у меня нет денег!» [I, 8, Интернет]

“Do you really like the pictures?” “They are amazing! I would love to have

them.” “Well, you can have any you choose.” – «Тебе на самом деле нравятся

эти картины?» «Они восхитительны! Я бы очень хотела, чтоб они были моим.».

«Чтож, ты можешь взять себе любую по выбору». [III, 36, 279]

None переводится как ни один, нисколько. Так же как some и any, none

замещает существительные для избежания повторения.

- Which of these medicines have you taken before? – None. – Которые из этих

лекарств вы раньше принимали? Ни одно. [III, 37, 300]

“How many of my relatives came to see me when I was in the hospita? None!

How many of them even wondered ever if I needed anything? None! And you say

they care about me?” – «Сколько человек из моих родственников пришли меня

навестить в больницу? Ни один! Сколько из них хотя бы поинтересовались

нужно ли мне что нибудь? Ни один! И ты говоришь, что они обо мне

заботятся?» [I, 3, Интернет]

Cлово-заместитель something

Something переводится как что-то (что-нибудь), кое-что, нечто.

You have to eat something. – Тебе нужно что-нибудь покушать. [III, 37, 80]

I have something for you. – У меня есть кое-что для тебя. [III, 37, 63]

This story is something scary! – Эта история – нечто ужасное! [I, 14,

Интернет]

В принципе, something может замещать в предложении название любого

предмета. Под something говорящий может иметь ввиду все, что угодно; это

может быть какой-то предмет, может быть какое-то абстрактное

явление/понятие. Например:

I have something (a typewriter) for you. Look. It is a typewriter. – У меня

кое-что есть для тебя. Смотри. Это печатающая машинка. [III, 37, 63]

I want to tell you something (that Jane got married yesterday). Jane got

married yesterday. – Я хочу тебе сказать кое-что. Джейн вышла замуж вчера.

[III, 38, 86]

My tape-recorder is out of order. Do you thing it is something (a problem)

you could fix? – У меня не работает магнитофон. Как ты думаешь, ты сможешь

его починить? [I, 4, Интернет]

В разговорной речи something так может означать: нечто удивительное,

нечто восхитительное, очень красивый/симпотичный (о людях).

Did you see professor Hawk’s new invention? Jeez, it is something! – Ты

видел новое изобретение профессора Хока? Это нечто восхитетльное

(гениальное)! [I, 14, Интернет]

You have to meet this guy. I tell you, he is really something! - Тебе

нужно познакомиться с этим парнем. Говорю тебе, он действительно красив.

[III, 38, 123]

Cлова-заместители many, much, little и few

Many/much на русский переводится как много/многие. Many используется

с исчиcляемыми существительными, а much с неисчисляемыми. Little/few –

мало/малое количество/немного. Little используется с неисчисляемыми

существительными, а few с исчисляемыми. Many, much, little и few могут

замещать ранее упомянутые существительные для избежания повторения.

Заместителями существительных так же являются a little, a few.

Jenny wanted to have a party till the morning, but by 3.00 a.m. everyone

was tired and asleep. Many were gone, and that disappointed her. – Дженни

хотела провести вечеринку до утра, но к 3 часам ночи уже все устали и

заснули. Многие уже ушли и это ее очень огорчило. [I, 4, Интернет]

“Did you buy milk?” he asked. “Yes. A little (milk).” – «Ты купила молоко»,

спросил он. «Да. Немного». [I, 14, Интернет]

Everybody listened to him attentively, but only a few believed. – Все его

внимательно слушали, но только несколько человек поверили ему. [I, 14,

Интернет]

Существуют так же слова, замещающие другие слова заместители. Так

очень часто вместо слов many/much употребляются слова и словосочетания a

great deal of, a big deal of, good many, a lot of, lots of, plenty of,

great number of.

“Have you ever seen Native Americans?” “Lots of them!” – «Ты когда-нибудь

видел индейцев?» «Многих!» [I, 14, Интернет]

“How many times you went out with him?” “A lot.” – «Сколько раз ты с ним

куда-то ходила?» «Много». [I, 3, Интернет]

A great deal of the things in the store were useless. – Многие вещи в

кладовке были не нужными. [I, 3, Интернет]

Cлова-заместители all, everyone (everybody) everything

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать