Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

anybody about it (that his father was dying) – Он знал, что его отец

умирал, но не хотел ни с кем об этом говорить.[I, 4, Интернет]

By the then his legs were fully awake, and it (that he was able to fall

asleep) wasn’t until she had come and given him another dose of the

medicine that he was able to fall asleep. [III, 22, 139]

He had guessed before that she was a nurse, so it (that she was a nurse)

wasn’t a big surprise for him when she said it (that she was a nurse).

[III, 37, 120]

Контекст: He studied her, then shook his head. He waited a moment and then

decided not to say what he might have been going to say. He swallowed y

before going on, and when he did, he returned to the conventional

questions. He had watched him do it all without any interest. [I, 3,

Интернет]

It часто употребляется как официальное заявление о состоянии погоды,

времени, расстояния и всех видов мерок. Например:

It is snowing. – Идет снег.

It is 5 o’cklock. – Сейчас 5 часов.

It is very cold in the room. – В комнате очень холодно.

It is six miles to the nearest hospital from here. – До ближайшей больницы

отсюда 6 милей.

Местоимение it так же используется так же в предложениях, где

сказуемое определяется инфинитивной фразой, ing-овой фразой или

предикацией. Например:

It is stupid to act like that – Глупо себя так вести.

It won’t be easy finding our way home. – Будет нелегко найти дорогу домой.

It was a surprise that he was going to give in. – То, что он собирался

сдаваться, было сюрпризом.

It так же может употребляться как дополнение с последующим

существительным или прилагательным, которое определяется инфинитивной ся

инфинитивной фразой или предикацией. Например:

I found it difficult to explain to him what had happened. – Мне оказалось

трудно объяснить ему что случилось. [I, 3, Интернет]

He thought it no use to go over the subject again.- Он счел, что обсудить

эту тему еще раз бесполезно. [I, 3, Интернет]

He thought it odd that they had left no message to him.- Он подумал, что

странным было то, что они не оставили ему никакого сообщения. [I, 3,

Интернет]

Так же местоимение it используется в предложениях в так называемых

эмфатических конструкциях и служит для того, чтобы придать логическое

ударение какому либо слову или целой фразе:

It was my question that made him angry – Именно мой вопрос его и рассердил.

It was on the terrace that he wanted them to lay the table – Он хотел,

чтобы они накрыли стол именно на террасе. [I, 3, Интернет]

It wasn’t me who killed her! – Ее убил не я! [III, 37, 111]

И наконец, местоимение it используется в различных идиоматических

выражениях, где оно имеет очень малое лексическое значение, если вообще его

имеет:

Stop it – хватит

Now that you’re done, beat it home – Теперь, когда ты все закончил, иди

домой.

Притяжательные местоимения как слова-заместители

Кроме личных местоимений в им. и объект. падежах вместо

существительных используются и другие слова. Одними из таких слов являются

притяжательные местоимения в так называемой абсолютной форме – mine, ours,

his, hers, theirs, yours. Местоимения my, your, our, her и their не могут

быть словами заместителями, так как являются местоимениями-прилагательными,

в то время как притяжательные местоимения в абсолютной форме являются

существительными.

Притяжательные местоимения в абсолютной форме замещают ранее

упомянотое существительное для избежания повторения вместо сочетания

существительного c притяжательным местоимением:

“This is my work. You can’t make decisions what to do with it.” “No it is

mine (my work) now,since you depend on me now!” – «Это моя работа. Ты не

можешь решать что с ней делать». «Нет, теперь она моя, так как ты зависишь

от меня!» [III, 37, 250]

You can't drive this car. It's not yours.(your car) – Ты не имеешь права

водить эту мшину. Она не твоя. [I, 3, Интернет]

Look at this house! It's yours (your house) now. – Посмотри на этот дом! Он

теперь твой. [I, 3, Интернет]

Our procedure is more practical than theirs (their procedure) - Наш метод

(процедура) более практичен, чем их (метод). [I, 3, Интернет]

Указательные местоимения как слова-заместители

Указательные местоимения (this/these, that/those) очень часто

употребляются в качестве слов заместителей. Чаще всего указательные

местоимения употребляются в качестве слов заместителей во избежание

повторения. Рубцова М. Г. в своей книге пишет:

Th a t, those - используются вместо существительных, которые имеют правое

определение, поэтому в английском предложении после that и those следует

или предлог (чаще всего оf), или причастие (чаще всего Participle II), или

прилагательное, а не существительное, как это бывает, в случае если that и

those являются указательными местоимениями. [I, 3, Интернет].

This point of view is that of a mathematician rather than a physicist.- Эта

точка зрения является точкой зрения математика, а не физика. [I, 3,

Интернет]

These devices are more reliable than those designed in our laboratory.- Эти

приборы надежнее, чем приборы, разработанные в нашей лаборатории. [I, 3,

Интернет]

Her smile became a glow. Incredibly a blush rose in her cheeks. That’s what

it looks like, if you build a furnace inside the mouth of one of those

idols in the H. Rider Haggard Stories. – Ее улыбка превратилась в сияние.

Невероятно, румянец залил ее щеки. Еесли бы построили печь во рту одного из

идолов из историй Х. Райдер Хаггарда, то выглядело бы это именно так. [III,

37, 66]

“I’ll make sure you get all the books. They are a little dogeared, but

that’s a sign a bok has been well read and loved, isn’t it?” – «Я

позабочусь о том, чтобы ты получил все эти книги. Они с загнутыми уолками

страниц, но ведь это знак того, что книгу читали, и что ее любят, не так

ли?» [III, 37, 69]

Основные способы перевода слова that:

1) тот, та, то - если that стоит перед существительным в ед. числе;

указательное местоимение;

That car is an old one, but it is well cared for – Та машина старая, но

хорошо ухоженная. [III, 37, 77]

2) который-если that стоит после существительного; вводит определительное

придаточное предложение;

Remember that guy that hit Liz? Well, he’s the Mayor now! – Помнишь того

парня, который ударил Лиз? Он теперь Мэр! [I, 3, Интернет]

3) то, что - если that стоит в начале предложения; вводит придаточное

подлежащее;

That he lives in her house doesn’t mean that he has to do whatever she

says! – То, что он живет у нее дома, не означает, что он должен делать все,

что она скажет. [III, 37, 298]

4) что - если that стоит после сказуемого; вводит дополнительное

придаточное предложение;

He supposed that he had pretty well known what all this was about… - Он

препологал, что он знал что все это означало... [III, 37, 44]

5) слово-заместитель переводится ранее упомянутым существительным, за ним

идет предлог или причастие.

Better than lying here suffering… I don’t think you belive that (that it

is better than lying here,suffering), old buddy. – Это лучше, чем лежать

тут и страдать… Не думаю, что ты этому веришь, старина. [III, 37, 87]

Запомните также сочетание:

now that - теперь когда.

Например:

Now that rockets can escape gravity it is invalid to say that what goes up

must come down - Теперь, когда ракеты могут преодолевать земное притяжение,

неправильно говорить, что то, что поднимается вверх, должно упасть.

. «this, these - обычно используются в качестве подлежащего, поэтому за

ними идет глагол, а не существительное, как в том случае, когда this и

these являются указательными местоимениями. Эти слова-заместители

заменяют существительные предшествующего предложения. При переводе, в тех

случаях, когда невозможно повторить ранее упомянутые слова, рекомендуется

использовать служебные слова типа это, все это, все они, все эти явления

и т. п.» [1, 8, Интернет]

These were some successive actions. – Они представляли собой несколько

последовательных действий. [III, 37, 100]

This confirms our earliefirms our earlieЭто (явление, открытие)

подтверждает наше раннее предположение [I, 3, Интернет];

He saw she was barely listning. This was the second time she’d shown not

the slightest interest in a trick of trade that would have held a class of

would-be writers spellbound. – Он увидел, что она едва ли его слушает. Это

был уже второй заз, когда оан не проявляла ни малейшего интереса в трюке,

который бы заворожил целый класс потенциальных писателей. [III, 37, 69]

Укзательные местоимения могут замещать отдельные слова, выражения,

предложения, и даже контекст:

Слово: “You can take any of the jackets.” “Thanks. I will take this

(jacket)” – «Вы можеет взять любую из этих курток.» «Спасибо, я возьму эту

(куртрку)». [III, 37, 187]

“Be careful with the gun! Give me that (the gun)!” – «Будь осторожен с

оружием! Дай мне его!» [III, 35, 147]

“I need another type of paper,” he said. “Different from this (type)? This

(type) is the most expensive!”- «Мне нужен другой сорт бумаги», сказал он.

«Отличающийся от этого (сорта)? Этот самый дорогой!» [III, 37, 77]

Фраза: “Well,honestly! I knew writers were supposed to have big egos, but I

guess I didn’t understand that (having big egos) meant ungratitude, too!” –

«Честно говоря, я знала, что у писателей большое самомнение, но думаю я не

поняла, что это значает еще и неблагодарство!» [III, 37, 68]

“They are a little dogeared, but that (being dogeared) a sign a book has

been well read and loved, isn’t it?” – «У них загнутые голки страниц, но

это же знак того, что книгу читали и любят, не так ли?» [III, 37, 69]

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать