Сборники вопросов и билетов по английскому и немецкому языку за первый семестр 2001 года

74. Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den

ganzen Brei

75. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

76. Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben

77. Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen

klauben

78. Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete

79. Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite

leben

80. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он

ничтожество

2 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску;

уметь постоять за себя

3 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой

счет

4 Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок

5 Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры

6 Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен

7 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал

8 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая

9 Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться

10 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора

11 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох

12 Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не

обсохло

13 Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню

14 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют

15 Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в

порожнее

16 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой

17 Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу

18 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует!

19 Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист

20 Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на

своей груди

21 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der

Hand als eine Taube auf dem Dach.

22 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im

Munde.

23 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten

allein.

24 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine.

25 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch

keinen Sommer.

26 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss

auch die Hefe trinken.

27 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder.

28 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold,

was glдnzt.

29 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.

30 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube

grдbt, fдllt selbst hinein.

31 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit

vom Stamm.

32 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den

Brei.

33 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche

Kappen.

34 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen

ist Gold.

35 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die

Qual.

36 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die

Wьrze.

37 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht

immer der beste.

38 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am

besten.

39 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief.

40 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich

hetzt, fдngt keinen.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 1

81. Что представляет собой словосочетание?

82. В чем, по мнению Германа Пауля, состоит различие между синтаксическим

сочетанием слов и сложным словом?

83. Какое издание является стандартным справочником по немецким

фразеологизмам?

21 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где

собака зарыта).

84. Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade

ausschьtten

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: растрезвонить что-либо

повсюду

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Herr, so der Knecht.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 2

1. Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»?

85. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д.

Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на

примере.

86. Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в

изучение немецкой фразеологии?

22 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).

87. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten

allein.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 3

2. Дайте определение понятия «значение слова».

88. Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»?

89. Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века,

Вам известны?

23 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Wo denken Sie hin! (С чего Вы это

взяли!).

90. Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man

sitzt

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss

auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 4

3. Дайте определение понятия «глагольное словосочетание».

91. Как функционируют фразеологизмы в системе языка?

92. Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф?

24 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на

полку).

93. Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu

Berge

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску;

уметь постоять за себя

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 5

4. Дайте определение понятия «именное словосочетание».

94. Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их

краткую характеристику; приведите примеры.

95. Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от

«Собрания мудростей» Я. Гримма?

25 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).

96. Переведите на русский язык словосочетание: Wer’s glaubt, wird selig!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ende gut, alles gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 6

5. Дайте определение понятия «предложение».

97. Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания

и словообразования?

98. Как переводятся на русский язык английские фразеологизмы, встречающиеся

в немецком тексте?

26 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него

не отнимешь).

99. Переведите на русский язык словосочетание: Potemkinsche Dцrfer bauen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох

2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht

immer der beste.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 7

6. Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»?

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать